Poetry International Poetry International
Dichter

Amina Saïd

Amina Saïd

Amina Saïd

(Tunesië, 1953)
Biografie
Amina Saïd werd in 1953 geboren in Tunis, als dochter van een Tunesische vader en een Franse moeder, in de tijd dat Tunesië streed voor zijn onafhankelijkheid. Die onafhankelijkheid kreeg het land toen zij drie jaar oud was. Ze werd tweetalig opgevoed, kreeg onderricht in het literair Arabisch én het Frans, terwijl het Arabische dialect van haar geboorteland eveneens deel werd van haar leven en verbeelding. Als kind was ze een allesverslindende lezer van romans, biografieën en geschiedenisboeken. Haar specifieke bemoeienis met de poëzie begon toen een leraar Frans op de middelbare school haar aanmoedigde om te gaan schrijven, hoewel ze op dat moment al op tal van manieren in aanraking was gekomen met poëzie in orale vorm.
Als zestienjarig meisjes trok Saïd met haar gezin naar Parijs, waar ze eindexamen deed en naar de universiteit ging. Ze kon maar moeilijk wennen aan de nieuwe omgeving; niet zozeer aan de taal, als wel aan het landschap en het ontbreken van zonlicht. Saïd studeerde Engelse letterkunde, waarmee ze voorkwam dat ze zou moeten kiezen tussen haar twee moedertalen. Ze doceerde twee jaar lang Engels aan een Tunesische universiteit en heeft inmiddels verschillende romans vertaald van de Engelstalige Filippijnse schrijver Francisco Sionil José. Haar literaire verbeelding wordt echter allereerst gevoed door Franse en Arabische bronnen, en door het mediterrane landschap. Sinds eind jaren zeventig woont ze in Parijs, de grijze luchten ten spijt, waar ze haar brood verdient als journalist; maar ze gaat nog dikwijls terug naar haar geboorteland en reist literaire festivals af over de gehele wereld.

Saïd begon poëzie te publiceren toen ze in de twintig was, en men begreep al snel dat hier een unieke nieuwe stem te horen was. Ze publiceerde een dozijn poëziebundels, onder meer Voyages d’Aden (al-Manar, 2011) en L’Absence l’inachevé (La Différence, 2009), en daarnaast nog twee bundels met Tunesische volksverhalen. In Frankrijk werd haar werk bekroond met literaire prijzen. Bovendien werden er studies over dat werk gepubliceerd en werd veel poëzie van haar vertaald, met name in het Spaans en het Engels.
© Marilyn Hacker (Translated by Jabik Veenbaas)
Bibliografie (selectie)

Poëzie

Paysages, nuit friable, Barbare, Vitry-sur-Seine, 1980
Métamorphose de l’île et de la vague, Arcantère, Paris, 1985
Sables funambules, Arcantère/Ecrits des forges, Paris/Trois-Rivières (Québec), 1988
Feu d’oiseaux, Sud n° 84, Marseille, 1989 (Jean Malrieu prize, Marseille, 1989)
Nul Autre Lieu, Ecrits des forges, Trois-Rivières (Québec), 1992
L’Une et l’Autre Nuit, Le Dé bleu, Chaillé-sous-les-Ormeaux, 1993 (prix Charles Vildrac, Paris, 1994)
Marcher sur la Terre, La Différence, Paris, 1994
Gisements de lumière, La Différence, Paris, 1998
De décembre à la mer, La Différence, Paris, 2001
La Douleur des seuils, La Différence, Paris, 2002
L’horizon est toujours étranger (CD), Artalect, Paris, 2003
Au présent du monde, La Différence, Paris, 2006
Tombeau pour sept frères, Al Manar, Neuilly 2008
L’Absence l’inachevé, La Différence, Paris, 2009
Les Saisons d’Aden, Al Manar, Neuilly, 2011

Tunisische volksverhalen

Le Secret (verhalen), Critérion, Paris, 1994
Demi-Coq et compagnie (fabels), L’Harmattan, Paris, 1997

In vertaling

Present Tense of the World: Poems 2000–2009 (vertaald door Marilyn Hacker), Black Widow Press, Boston, 2011

Arenas Funambulas (vertaald door Myriam Montoya), Fundacion Editorial El Perroy y La Rana, Ministerio de la Cultura, Caracas (Venezuela), 2006
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère