Gedicht
André Schmitz
The wind is passing through
The wind is passing through(like an unknown creature that appears suddenly
in a gap on the horizon).
We invite it for a meal.
Its fiery tongue fascinates the children
its outfit disturbs the dresses.
One sees the wine shake in its veins.
One feels a new madness
circulate in the blood.
One talks to oneself in all sorts of languages.
One understands nothing
but is perhaps going to know everything.
© Translation: 2007, Sarah Lawson
De wind is op doortocht
De wind is op doortocht(zoals een onbekende die opduikt
uit een bres aan de horizon).
We nodigen hem aan tafel uit.
Zijn vuurtong fascineert de kinderen,
zijn kleding brengt de jurken van streek.
We zien de wijn bruisen in zijn aderen.
We voelen een nieuwe waanzin
stromen in ons bloed.
We praten met elkaar in allerlei talen.
We begrijpen niets
maar we zullen misschien alles weten.
© Vertaling: 2007, John Fenoghen
Le vent est de passage
(tel un inconnu qui surgit
d’une brèche à l’horizon).
Nous l’invitons à table.
Sa langue de feu fascine les enfants
son habit trouble les robes.
On voit le vin s’agiter dans ses veines.
On sent une folie nouvelle
circuler dans les sangs.
On se parle en toutes sortes de langues.
On ne comprend rien
mais on va peut-être tout savoir.
(tel un inconnu qui surgit
d’une brèche à l’horizon).
Nous l’invitons à table.
Sa langue de feu fascine les enfants
son habit trouble les robes.
On voit le vin s’agiter dans ses veines.
On sent une folie nouvelle
circuler dans les sangs.
On se parle en toutes sortes de langues.
On ne comprend rien
mais on va peut-être tout savoir.
© 1994, André Schmitz
From: Les cerfs-volants
Publisher: Tétras Lyre, Ayeneux
From: Les cerfs-volants
Publisher: Tétras Lyre, Ayeneux
Gedichten
Gedichten van André Schmitz
Close
De wind is op doortocht
De wind is op doortocht(zoals een onbekende die opduikt
uit een bres aan de horizon).
We nodigen hem aan tafel uit.
Zijn vuurtong fascineert de kinderen,
zijn kleding brengt de jurken van streek.
We zien de wijn bruisen in zijn aderen.
We voelen een nieuwe waanzin
stromen in ons bloed.
We praten met elkaar in allerlei talen.
We begrijpen niets
maar we zullen misschien alles weten.
© 2007, John Fenoghen
From: Les cerfs-volants
From: Les cerfs-volants
The wind is passing through
The wind is passing through(like an unknown creature that appears suddenly
in a gap on the horizon).
We invite it for a meal.
Its fiery tongue fascinates the children
its outfit disturbs the dresses.
One sees the wine shake in its veins.
One feels a new madness
circulate in the blood.
One talks to oneself in all sorts of languages.
One understands nothing
but is perhaps going to know everything.
© 2007, Sarah Lawson
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère