Gedicht
André Schmitz
THE FLYING KITES
These are the souls that are put on earthand these are the bodies that rise to the sky
shrouded in their suits of cheap wood.
So you sometimes see coffins float
on the air currents like big kites
(at which astonished dogs bark at night).
© Translation: 2007, Sarah Lawson
DE VLIEGERS
Het zijn de zielen die je ter aarde bestelten de lichamen die ten hemel stijgen
verpakt in hun armzalige houten maatkostuum.
Zo zie je wel eens doodskisten
als grote vliegers door de lucht zweven
(waar ’s nachts verbluft de honden tegen blaffen).
© Vertaling: 2007, John Fenoghen
LES CERFS–VOLANTS
Ce sont les âmes que l’on met en terreet ce sont les corps qui montent au ciel
enveloppés de leur costume de bois pauvre.
Ainsi voit-on parfois des cercueils flotter
dans les airs comme de grands cerfs-volants
(auxquels aboient la nuit des chiens éberlués).
© 1994, André Schmitz
From: Les cerfs-volants
Publisher: Tétras Lyre, Ayeneux
From: Les cerfs-volants
Publisher: Tétras Lyre, Ayeneux
Gedichten
Gedichten van André Schmitz
Close
DE VLIEGERS
Het zijn de zielen die je ter aarde bestelten de lichamen die ten hemel stijgen
verpakt in hun armzalige houten maatkostuum.
Zo zie je wel eens doodskisten
als grote vliegers door de lucht zweven
(waar ’s nachts verbluft de honden tegen blaffen).
© 2007, John Fenoghen
From: Les cerfs-volants
From: Les cerfs-volants
THE FLYING KITES
These are the souls that are put on earthand these are the bodies that rise to the sky
shrouded in their suits of cheap wood.
So you sometimes see coffins float
on the air currents like big kites
(at which astonished dogs bark at night).
© 2007, Sarah Lawson
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère