Poetry International Poetry International
Gedicht

André Schmitz

THE FLYING KITES

These are the souls that are put on earth
and these are the bodies that rise to the sky
shrouded in their suits of cheap wood.
So you sometimes see coffins float
on the air currents like big kites

(at which astonished dogs bark at night).

DE VLIEGERS

Het zijn de zielen die je ter aarde bestelt
en de lichamen die ten hemel stijgen
verpakt in hun armzalige houten maatkostuum.
Zo zie je wel eens doodskisten
als grote vliegers door de lucht zweven

(waar ’s nachts verbluft de honden tegen blaffen).

LES CERFS–VOLANTS

Ce sont les âmes que l’on met en terre
et ce sont les corps qui montent au ciel
enveloppés de leur costume de bois pauvre.
Ainsi voit-on parfois des cercueils flotter
dans les airs comme de grands cerfs-volants

(auxquels aboient la nuit des chiens éberlués).
Close

DE VLIEGERS

Het zijn de zielen die je ter aarde bestelt
en de lichamen die ten hemel stijgen
verpakt in hun armzalige houten maatkostuum.
Zo zie je wel eens doodskisten
als grote vliegers door de lucht zweven

(waar ’s nachts verbluft de honden tegen blaffen).

THE FLYING KITES

These are the souls that are put on earth
and these are the bodies that rise to the sky
shrouded in their suits of cheap wood.
So you sometimes see coffins float
on the air currents like big kites

(at which astonished dogs bark at night).
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère