Poem
Antonio Gamoneda
THEY SCREAM before the gutted walls
THEY SCREAM before the gutted walls.They see the profile of the knives, they see
the circle of the sun, the surgery
of the animal full of shadow.
They whistle
in the white fistulas.
© Translation: 2010, Robin Myers
Publisher: First published on PIW, , 2010
Publisher: First published on PIW, , 2010
ZE KRIJSEN voor de muren van ongebluste kalk
ZE KRIJSEN voor de muren van ongebluste kalk.Ze zien de scherpte van de messen, ze zien
de cirkel van de zon, de chirurgie
van het dier vol schaduw.
Ze fluiten
in de witte fistels.
© Vertaling: 2010, Bart Vonck
GRITAN ante los muros calcinados.
Ven el perfil de los cuchillos, ven
el círculo del sol, la cirugía
del animal lleno de sombra.
Silban
en las fístulas blancas.
Ven el perfil de los cuchillos, ven
el círculo del sol, la cirugía
del animal lleno de sombra.
Silban
en las fístulas blancas.
© 2009, Antonio Gamoneda
From: Brandend Verlies
Publisher: Uitgeverij P, Leuven
From: Brandend Verlies
Publisher: Uitgeverij P, Leuven
Poems
Poems of Antonio Gamoneda
Close
THEY SCREAM before the gutted walls
THEY SCREAM before the gutted walls.They see the profile of the knives, they see
the circle of the sun, the surgery
of the animal full of shadow.
They whistle
in the white fistulas.
© 2010, Robin Myers
From: Brandend Verlies
Publisher: 2010, First published on PIW, Leuven
From: Brandend Verlies
Publisher: 2010, First published on PIW, Leuven
THEY SCREAM before the gutted walls
THEY SCREAM before the gutted walls.They see the profile of the knives, they see
the circle of the sun, the surgery
of the animal full of shadow.
They whistle
in the white fistulas.
© 2010, Robin Myers
Publisher: 2010, First published on PIW,
Publisher: 2010, First published on PIW,
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère