Poem
Antonio Gamoneda
IS IT light this substance that birds traverse?
IS IT light this substance that birds traverse?In the quaking of silica are deposited quartz and splinters polished by vertigo.
You feel
the moan of the ocean. Later,
cold of limits.
© Translation: 2010, Donald Wellman
Publisher: First published on PIW, , 2010
Publisher: First published on PIW, , 2010
IS licht die stof waardoorheen vogels vliegen?
IS licht die stof waardoorheen vogels vliegen?Kwarts en door duizeling gepolijste doornen zetten zich af in de trillende kiezel. Je hoort
de zee kreunen. Later,
kou van grenzen.
© Vertaling: 2010, Bart Vonck
¿ES LA luz esta sustancia que atraviesan los pájaros?
En el temblor del sílice se depositan cuarzo y espinas pulimentadas por el vértigo. Sientes
el gemido del mar. Después,
frío de límites.
En el temblor del sílice se depositan cuarzo y espinas pulimentadas por el vértigo. Sientes
el gemido del mar. Después,
frío de límites.
© 2005, Antonio Gamoneda
From: Libro del frío
Publisher: Uitgeverij P, Leuven
From: Libro del frío
Publisher: Uitgeverij P, Leuven
Poems
Poems of Antonio Gamoneda
Close
IS IT light this substance that birds traverse?
IS IT light this substance that birds traverse?In the quaking of silica are deposited quartz and splinters polished by vertigo.
You feel
the moan of the ocean. Later,
cold of limits.
© 2010, Donald Wellman
From: Libro del frío
Publisher: 2010, First published on PIW, Leuven
From: Libro del frío
Publisher: 2010, First published on PIW, Leuven
IS IT light this substance that birds traverse?
IS IT light this substance that birds traverse?In the quaking of silica are deposited quartz and splinters polished by vertigo.
You feel
the moan of the ocean. Later,
cold of limits.
© 2010, Donald Wellman
Publisher: 2010, First published on PIW,
Publisher: 2010, First published on PIW,
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère