Poetry International Poetry International
Poem

Antonio Gamoneda

THE SOUND of dawn never enters

THE SOUND of dawn never enters the penumbra of the ear. Silence lows in hidden vaults and slips over your membranes. Birds whistle and your passion is deaf.

You no longer are in your ears.

DE KLANK van de dageraad bereikt nooit

DE KLANK van de dageraad bereikt nooit de schemer van het oor. De stilte brult in de verborgen gewelven en glipt je vliezen binnen. De vogels fluiten
en je passie is doof.
 
Jij bestaat al niet meer in je oren.

A LA penumbra auricular no viene nunca el sonido del amanecer. Muge el silencio en las ocultas bóvedas y se desliza en tus membranas. Silban los pájaros y tu pasión es sorda.

Tú ya no estás ya en tus oídos.
Close

THE SOUND of dawn never enters

THE SOUND of dawn never enters the penumbra of the ear. Silence lows in hidden vaults and slips over your membranes. Birds whistle and your passion is deaf.

You no longer are in your ears.

THE SOUND of dawn never enters

THE SOUND of dawn never enters the penumbra of the ear. Silence lows in hidden vaults and slips over your membranes. Birds whistle and your passion is deaf.

You no longer are in your ears.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère