Poem
Robinson Quintero
HELPERS
Ever since I was a child I have admired their boldnesstravelling hanging from the edge of the doors
of the buses
grasping the handle with a hand of air
Aerialists of the road
masked by the wind
Globetrotters who fly on the edge
of the precipices
Ubus-Ubus: birds with a single wing
Apollinaire would call them
© Translation: 2007, Nicolás Suescún
AYUDANTES
AYUDANTES
Desde niño admiré su osadía de viajarcolgados del borde de las puertas
de los buses
asidos a una manija por una mano de aire
Equilibristas de la carretera
a quienes el viento les ceñía una máscara
Trotamundos que sortean el filo
de los precipicios
Ubus-Ubus: pájaros de una sola ala
los llamaría Apollinaire
© 2003, Robinson Quintero
From: La poesía es un viaje
Publisher: Revista de poesía Golpe de dados número CLXXXII, Bogotá
From: La poesía es un viaje
Publisher: Revista de poesía Golpe de dados número CLXXXII, Bogotá
Poems
Poems of Robinson Quintero
Close
HELPERS
Ever since I was a child I have admired their boldnesstravelling hanging from the edge of the doors
of the buses
grasping the handle with a hand of air
Aerialists of the road
masked by the wind
Globetrotters who fly on the edge
of the precipices
Ubus-Ubus: birds with a single wing
Apollinaire would call them
© 2007, Nicolás Suescún
From: La poesía es un viaje
From: La poesía es un viaje
HELPERS
Ever since I was a child I have admired their boldnesstravelling hanging from the edge of the doors
of the buses
grasping the handle with a hand of air
Aerialists of the road
masked by the wind
Globetrotters who fly on the edge
of the precipices
Ubus-Ubus: birds with a single wing
Apollinaire would call them
© 2007, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère