Gedicht
Robinson Quintero
HELPERS
Ever since I was a child I have admired their boldnesstravelling hanging from the edge of the doors
of the buses
grasping the handle with a hand of air
Aerialists of the road
masked by the wind
Globetrotters who fly on the edge
of the precipices
Ubus-Ubus: birds with a single wing
Apollinaire would call them
© Translation: 2007, Nicolás Suescún
AYUDANTES
AYUDANTES
Desde niño admiré su osadía de viajarcolgados del borde de las puertas
de los buses
asidos a una manija por una mano de aire
Equilibristas de la carretera
a quienes el viento les ceñía una máscara
Trotamundos que sortean el filo
de los precipicios
Ubus-Ubus: pájaros de una sola ala
los llamaría Apollinaire
© 2003, Robinson Quintero
From: La poesía es un viaje
Publisher: Revista de poesía Golpe de dados número CLXXXII, Bogotá
From: La poesía es un viaje
Publisher: Revista de poesía Golpe de dados número CLXXXII, Bogotá
Gedichten
Gedichten van Robinson Quintero
Close
AYUDANTES
Desde niño admiré su osadía de viajarcolgados del borde de las puertas
de los buses
asidos a una manija por una mano de aire
Equilibristas de la carretera
a quienes el viento les ceñía una máscara
Trotamundos que sortean el filo
de los precipicios
Ubus-Ubus: pájaros de una sola ala
los llamaría Apollinaire
From: La poesía es un viaje
HELPERS
Ever since I was a child I have admired their boldnesstravelling hanging from the edge of the doors
of the buses
grasping the handle with a hand of air
Aerialists of the road
masked by the wind
Globetrotters who fly on the edge
of the precipices
Ubus-Ubus: birds with a single wing
Apollinaire would call them
© 2007, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère