Poetry International Poetry International
Gedicht

Luz Helena Cordero

Vice Versa

Fear of war, of emptiness, of the mirror,
of the hatred of men, of tedium,
of the habit of having nightmares and no dreams.
Fear of helplessness, of cold,
of the gag, of incessant waiting,
of a knife of silence.
Fear of the fierce force of words,
of the runaway horse fleeing,
of the drop that falls inconsolable.
Fear of the hours when they whet their appetites,
of the loved blood, of the passionless embrace,
of a morning that does not wait for the afternoon.
Fear of not being, of being absent, 
of misunderstandings, of a dull soul,
of the mediocrity of suffering.
Fear of him or her who runs away from a kiss
as of a stray bullet.
Fear of fear.
Never fear of love,
of love never, and vice versa.

VICEVERSA

VICEVERSA

Miedo a la guerra, al vacío, al espejo,
al odio de los hombres, al tedio,
al hábito de tener pesadillas y no sueños.
Miedo al desamparo, al frío,
a la mordaza, a la espera incesante,
a un cuchillo de silencio.
Miedo a la fuerza feroz de las palabras,
al caballo desbocado que huye,
a la gota que cae sin consuelo.
Miedo a las horas cuando afilan sus dientes,
a la sangre querida, al impasible abrazo,
a una mañana que no espera la tarde.
Miedo a no ser, a estar ausente,
al desencuentro, al alma torpe,
a la mediocridad del sufrimiento.
Miedo al que huye de un beso
como de una bala perdida.
Miedo al miedo.
Nunca miedo al amor,
al amor nunca y viceversa.
Luz Helena Cordero

Luz Helena Cordero

(Colombia, 1961)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

VICEVERSA

Miedo a la guerra, al vacío, al espejo,
al odio de los hombres, al tedio,
al hábito de tener pesadillas y no sueños.
Miedo al desamparo, al frío,
a la mordaza, a la espera incesante,
a un cuchillo de silencio.
Miedo a la fuerza feroz de las palabras,
al caballo desbocado que huye,
a la gota que cae sin consuelo.
Miedo a las horas cuando afilan sus dientes,
a la sangre querida, al impasible abrazo,
a una mañana que no espera la tarde.
Miedo a no ser, a estar ausente,
al desencuentro, al alma torpe,
a la mediocridad del sufrimiento.
Miedo al que huye de un beso
como de una bala perdida.
Miedo al miedo.
Nunca miedo al amor,
al amor nunca y viceversa.

Vice Versa

Fear of war, of emptiness, of the mirror,
of the hatred of men, of tedium,
of the habit of having nightmares and no dreams.
Fear of helplessness, of cold,
of the gag, of incessant waiting,
of a knife of silence.
Fear of the fierce force of words,
of the runaway horse fleeing,
of the drop that falls inconsolable.
Fear of the hours when they whet their appetites,
of the loved blood, of the passionless embrace,
of a morning that does not wait for the afternoon.
Fear of not being, of being absent, 
of misunderstandings, of a dull soul,
of the mediocrity of suffering.
Fear of him or her who runs away from a kiss
as of a stray bullet.
Fear of fear.
Never fear of love,
of love never, and vice versa.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère