Gedicht
Márcio-André
for an animal’s sake
for an animal’s sakewholly made of tetra pak
that devours itself as it moves
this calligram-animal
that trespasses the alphabet with its body
and the street’s filth through time
fucking factory against
the sky’s thousand tectonic shambles
layers of rubble with inner mechanics
floor-tiled rhinoceros
and even death is more meaningful when we fuck
a power plant generating opposite powers
or yet more
that ordinariness that lives off complexity:
the day-to-day softly swapping of
empty plots ordered lines of houses train wagons
© Translation: 2012, Ana Hudson
voor een dier
voor een dier
geheel gemaakt van tetrapak
dat zichzelf verslindt terwijl het beweegt
dit calligram-beest
dat het alfabet oversnijdt doorheen het lichaam
en de vuiligheid van de straat doorheen de tijd
strontfabriek tegen
de duizend tektonische breuken van de hemel
inwendig gelede platen van puin
de neushoorn in zijn tegels
en zelfs de dood is zinvoller wanneer we neuken
krachtfabriek die tegenkrachten wekt
of anders
de lompheid die leeft van complexe dingen :
de traag wisselende alledaagsheid
de braakliggende terreinen de orde der huizen de treinwagons
© Vertaling: 2012, Arie Pos
por um animal
esse animal-caligrama
que transpassa o alfabeto através do corpo
e a imundície da rua através do tempo
usina de merda contra
as mil falhas tectônicas do céu
placas de entulho articuladas por dentro
o rinoceronte em seu ladrilho
e mesmo a morte faz mais sentido quando fodemos
usina de força gerando forças contrárias
ou ainda
esse ordinário que vive das coisas complexas :
o dia a dia alternando suave
os terrenos baldios a ordem das casas os vagões de trem
todo-feito de tetra-pak
que se devora enquanto se move
esse animal-caligrama
que transpassa o alfabeto através do corpo
e a imundície da rua através do tempo
usina de merda contra
as mil falhas tectônicas do céu
placas de entulho articuladas por dentro
o rinoceronte em seu ladrilho
e mesmo a morte faz mais sentido quando fodemos
usina de força gerando forças contrárias
ou ainda
esse ordinário que vive das coisas complexas :
o dia a dia alternando suave
os terrenos baldios a ordem das casas os vagões de trem
© 2012, Márcio-André
Gedichten
Gedichten van Márcio-André
Close
voor een dier
voor een dier
geheel gemaakt van tetrapak
dat zichzelf verslindt terwijl het beweegt
dit calligram-beest
dat het alfabet oversnijdt doorheen het lichaam
en de vuiligheid van de straat doorheen de tijd
strontfabriek tegen
de duizend tektonische breuken van de hemel
inwendig gelede platen van puin
de neushoorn in zijn tegels
en zelfs de dood is zinvoller wanneer we neuken
krachtfabriek die tegenkrachten wekt
of anders
de lompheid die leeft van complexe dingen :
de traag wisselende alledaagsheid
de braakliggende terreinen de orde der huizen de treinwagons
© 2012, Arie Pos
for an animal’s sake
for an animal’s sakewholly made of tetra pak
that devours itself as it moves
this calligram-animal
that trespasses the alphabet with its body
and the street’s filth through time
fucking factory against
the sky’s thousand tectonic shambles
layers of rubble with inner mechanics
floor-tiled rhinoceros
and even death is more meaningful when we fuck
a power plant generating opposite powers
or yet more
that ordinariness that lives off complexity:
the day-to-day softly swapping of
empty plots ordered lines of houses train wagons
© 2012, Ana Hudson
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère