Poetry International Poetry International
Gedicht

Pedro Arturo Estrada

SHADOW PASSENGER

Towards the country of the unknown I advance,
slow passenger of shadows.

A scant and dark sky
feeds my disquiet with its trail of metal rains,
with its magical descents.

I’m the blind traveller of the lunar heart.
The one who climbs and then drops,
the one who rushes after the wind
as if it was his destiny.

A window open to the night
is my soul over the abyss of death.
Vertigo is filled with stars –
my void is filled with words.

PASAJERO DE LAS SOMBRAS

PASAJERO DE LAS SOMBRAS

Hacia el país de lo desconocido avanzo,
lento pasajero de las sombras.

Un cielo exiguo y bruno
alimenta mi inquietud con su cauda de lluvias metálicas
con sus descendimientos mágicos.

Soy el ciego viajero del corazón lunar.
Aquel que sube y luego cae,
el que se precipita tras el viento
como si fuera su destino.

Una ventana abierta a la noche
es mi alma sobre el abismo de la muerte.
El vértigo se llena de estrellas,
mi vacío, de palabras.
Pedro Arturo Estrada

Pedro Arturo Estrada

(Colombia, 1956)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

PASAJERO DE LAS SOMBRAS

Hacia el país de lo desconocido avanzo,
lento pasajero de las sombras.

Un cielo exiguo y bruno
alimenta mi inquietud con su cauda de lluvias metálicas
con sus descendimientos mágicos.

Soy el ciego viajero del corazón lunar.
Aquel que sube y luego cae,
el que se precipita tras el viento
como si fuera su destino.

Una ventana abierta a la noche
es mi alma sobre el abismo de la muerte.
El vértigo se llena de estrellas,
mi vacío, de palabras.

SHADOW PASSENGER

Towards the country of the unknown I advance,
slow passenger of shadows.

A scant and dark sky
feeds my disquiet with its trail of metal rains,
with its magical descents.

I’m the blind traveller of the lunar heart.
The one who climbs and then drops,
the one who rushes after the wind
as if it was his destiny.

A window open to the night
is my soul over the abyss of death.
Vertigo is filled with stars –
my void is filled with words.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère