Gedicht
Slavko Jendričko
When Dust Rises
Soon the swallow’s nestwill turn to dust
and we will lie down deep
in our beds
and you haven’t aired out the death.
And it’s not like I didn’t ask for it
and planted on your body
the thinnest sound of the most
beautiful bell’s touch at dusk.
You’ve been praying for a long time
because of my tongue
that makes me fall
into deep ignorance
it still can’t tell my
destiny
the dust from the belly.
© Translation: 2006, Tomislav Kuzmanović
Kada prah ustaje
Kada prah ustaje
Skoro će u prahlastavičja gnijezda
i mi ćemo leći duboko
u postelje
a da nisi provjetrila smrt.
A nije da nisam tražio
i pohranjivao ti na tijelu
najtanji zvuk dodira
najljepšeg zvona u suton.
Odavna se moliš
zbog mog jezika
poradi kojeg propadam
u strašno neznanje
još uvijek ne zna mi
sudbinu
prah iz utrobe.
© 2005, Slavko Jendričko
From: Kada prah ustaje
Publisher: MH Sisak, Sisak
From: Kada prah ustaje
Publisher: MH Sisak, Sisak
Gedichten
Gedichten van Slavko Jendričko
Close
Kada prah ustaje
Skoro će u prahlastavičja gnijezda
i mi ćemo leći duboko
u postelje
a da nisi provjetrila smrt.
A nije da nisam tražio
i pohranjivao ti na tijelu
najtanji zvuk dodira
najljepšeg zvona u suton.
Odavna se moliš
zbog mog jezika
poradi kojeg propadam
u strašno neznanje
još uvijek ne zna mi
sudbinu
prah iz utrobe.
From: Kada prah ustaje
When Dust Rises
Soon the swallow’s nestwill turn to dust
and we will lie down deep
in our beds
and you haven’t aired out the death.
And it’s not like I didn’t ask for it
and planted on your body
the thinnest sound of the most
beautiful bell’s touch at dusk.
You’ve been praying for a long time
because of my tongue
that makes me fall
into deep ignorance
it still can’t tell my
destiny
the dust from the belly.
© 2006, Tomislav Kuzmanović
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère