Poetry International Poetry International
Poem

Gian Mario Villalta

There-funnel of darkness, there-tube

There-funnel of darkness, there-tube
pouring  darkness on the fields,
darkness that all the trees will drink.
There-bottom where the green bleeds
and hardens, there-wall of corn stalks erect
and at the evening erect against God knows what rain

or fixed idea of showers of rain
shining over the sheet-steel
stained with the darkness
battered on tins,
under the slanted moon roofs.
Rotten idea of dark showers of glass
that glide on a crampful of thoughts,
clouds of embossed  glass

filled a drawer
with new
so silent nails
and gimlets.

There-funnel of darkness, there-tube

Là-pìria de scuro, là-tubo
che buta scuro te i prà,
scuro che tuti i alberi i lo beverà.
Là-fondo che 'l verde se dissangua
e se fa duro, là-muro de biave inpenade
e de sera inpenada chissà
verso che piove

o fissa de piove
lustre te le lamiere  
e maciàe de scuro, macàe te i bandòni,
sote sufìti imberlài de luna.
Idea marsìa de scure piove de veri
ch'i plana te un sgranf de pensieri,
nùvui veri batùi –

pinìa na casséla
de novi
cietissimi ciòdi
e sùbie.


Là-imbuto di buio, là-tubo/ che butta buio nei prati,/ buio che tutti gli alberi lo berranno./ Là-
fondo che il verde si dissangua/ e si indurisce, là-muro di canne di mais impennate/ e di sera
impennata chissà/ verso quali piogge// o idea fissa di piogge/ lucide sopra lamiere/ e macchiate
di buio, ammaccate sulla latta,/ sotto soffitti sghembi di luna./ Idea marcita di buie piogge di
vetri/ che planano su un crampo di pensieri,/ nuvole di vetro sbalzato –// riempito un cassetto/
di nuovi/ quietissimi chiodi/ e succhielli.
Close

There-funnel of darkness, there-tube

There-funnel of darkness, there-tube
pouring  darkness on the fields,
darkness that all the trees will drink.
There-bottom where the green bleeds
and hardens, there-wall of corn stalks erect
and at the evening erect against God knows what rain

or fixed idea of showers of rain
shining over the sheet-steel
stained with the darkness
battered on tins,
under the slanted moon roofs.
Rotten idea of dark showers of glass
that glide on a crampful of thoughts,
clouds of embossed  glass

filled a drawer
with new
so silent nails
and gimlets.

There-funnel of darkness, there-tube

There-funnel of darkness, there-tube
pouring  darkness on the fields,
darkness that all the trees will drink.
There-bottom where the green bleeds
and hardens, there-wall of corn stalks erect
and at the evening erect against God knows what rain

or fixed idea of showers of rain
shining over the sheet-steel
stained with the darkness
battered on tins,
under the slanted moon roofs.
Rotten idea of dark showers of glass
that glide on a crampful of thoughts,
clouds of embossed  glass

filled a drawer
with new
so silent nails
and gimlets.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère