Poem
Adonis
24
What will remainto light for the lovers the candles of our days?
Which words from the dictionaries
of our innards and limbs will survive?
Which from our distant myths?
What will remain
except what our killers have said:
we wrote our whims with the ink of our contempt
and we lived without wisdom
and inhabited a poem.
© Translation: 2013, Khaled Mattawa
24
Wat zal overblijvenen voor geliefden de kaarsen van onze dagen aansteken
welke woorden
uit de woordenboeken van onze ingewanden en ledematen zullen blijven
uit onze legenden van een ver verleden?
Wat zal overblijven
behalve wat onze moordenaars zeiden:
Wij schreven ons verlangen met onze bittere inkt
leefden zonder wijsheid
woonden in een gedicht
© Vertaling: 2013, Kees Nijland en Assad Jaber
42
ما الذي سوفَ يبقى
ويُشعِلُ للعاشقين قناديلَ أيّامِنا ؟
ما الكلامُ الذي سوفَ يَبْقى
من مَعاجِمِ أحشائِنا وأعضائِنا
مِنْ أساطيرِنا البعيدهْ ؟
ما الذي سوفَ يَبْقى
غَيرُ ما قاله قاتِلونا :
كَتَبْنا بحبرِ مَراراتِنا هَوانا
وعِشْنا بلا حِكْمة
وَسَكنّا قَصيدَهْ.
© 2003, Adonis
From: Awwalu ‘l-djasadi akhiru al-bahr
Publisher: Dâr al-Adâb, Beirut
From: Awwalu ‘l-djasadi akhiru al-bahr
Publisher: Dâr al-Adâb, Beirut
Poems
Poems of Adonis
Close
24
What will remainto light for the lovers the candles of our days?
Which words from the dictionaries
of our innards and limbs will survive?
Which from our distant myths?
What will remain
except what our killers have said:
we wrote our whims with the ink of our contempt
and we lived without wisdom
and inhabited a poem.
© 2013, Khaled Mattawa
From: Awwalu ‘l-djasadi akhiru al-bahr
From: Awwalu ‘l-djasadi akhiru al-bahr
24
What will remainto light for the lovers the candles of our days?
Which words from the dictionaries
of our innards and limbs will survive?
Which from our distant myths?
What will remain
except what our killers have said:
we wrote our whims with the ink of our contempt
and we lived without wisdom
and inhabited a poem.
© 2013, Khaled Mattawa
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère