Poetry International Poetry International
Gedicht

Elisa Biagini

I TRANSLATE YOUR LIFE

I translate your life
with feng shui, receipes,  

I glue back your vocal cords
I tune the voice you had,
the tongue
written in your body

washed away by bleach, wind, the water of
                             dishes

i can read it                     still
in those x-rays you carry around
as your portfolio for gallerists,

and in the dust at the bottom of drawers
and in that one left inside gloves

during all these years of acid rain,
that have cleaned your bones like silverware.

I TRANSLATE YOUR LIFE

Ti traduco la vita,
attraverso il feng shui, le ricette

ti rincollo le corde vocali
ti accordo la voce che avevi,
la lingua
che ti è scritta nel corpo

che ti ha lavato via la candeggina, il vento, l’acqua dei
                                   piatti

io te la leggo                ancora
in quelle lastre che porti in giro
come il tuo portfolio ai galleristi,

e nella polvere in fondo ai cassetti
e in quella rimasta nei guanti

in tutti questi anni di pioggia acida,
che ti ha pulito le ossa come argenteria.
Elisa  Biagini

Elisa Biagini

(Italië, 1970)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

I TRANSLATE YOUR LIFE

Ti traduco la vita,
attraverso il feng shui, le ricette

ti rincollo le corde vocali
ti accordo la voce che avevi,
la lingua
che ti è scritta nel corpo

che ti ha lavato via la candeggina, il vento, l’acqua dei
                                   piatti

io te la leggo                ancora
in quelle lastre che porti in giro
come il tuo portfolio ai galleristi,

e nella polvere in fondo ai cassetti
e in quella rimasta nei guanti

in tutti questi anni di pioggia acida,
che ti ha pulito le ossa come argenteria.

I TRANSLATE YOUR LIFE

I translate your life
with feng shui, receipes,  

I glue back your vocal cords
I tune the voice you had,
the tongue
written in your body

washed away by bleach, wind, the water of
                             dishes

i can read it                     still
in those x-rays you carry around
as your portfolio for gallerists,

and in the dust at the bottom of drawers
and in that one left inside gloves

during all these years of acid rain,
that have cleaned your bones like silverware.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère