Poetry International Poetry International
Gedicht

Elisa Biagini

THE VOICE DOES NOT CONNECT, DOES NOT

The voice does not connect, does not
reach all the way between us
like a phon in water
instead it stops like a
circuit breaker
flipped on or off
at random. The two of us
are a country
under embargo,
living on parentheses and
silences, on blackouts,
so that when the lights finally
come on again, we have already
forgotten what to say to each other.

THE VOICE DOES NOT CONNECT, DOES NOT

Tra noi la voce non
conduce e arriva, come
phon dentro l’acqua,
ma si ferma come
d’interruttore,
acceso o spento
a casaccio. Noi due
siamo un paese
sotto embargo,
che vive di parentesi e
silenzi, di blackout,
sì che quando la luce poi
ritorna, noi ci si è già
dimenticati cosa dire.
Elisa  Biagini

Elisa Biagini

(Italië, 1970)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

THE VOICE DOES NOT CONNECT, DOES NOT

Tra noi la voce non
conduce e arriva, come
phon dentro l’acqua,
ma si ferma come
d’interruttore,
acceso o spento
a casaccio. Noi due
siamo un paese
sotto embargo,
che vive di parentesi e
silenzi, di blackout,
sì che quando la luce poi
ritorna, noi ci si è già
dimenticati cosa dire.

THE VOICE DOES NOT CONNECT, DOES NOT

The voice does not connect, does not
reach all the way between us
like a phon in water
instead it stops like a
circuit breaker
flipped on or off
at random. The two of us
are a country
under embargo,
living on parentheses and
silences, on blackouts,
so that when the lights finally
come on again, we have already
forgotten what to say to each other.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère