Poetry International Poetry International
Gedicht

Gian Mario Villalta

DEDICATION: 11.

Pain in the hugs, in the kisses
Pain in the full bodies.
Of what are they full
the bodies? What fills
when embracing with hugs?

A pain that passes, but does not go away.
It passes into breath, the tissues, the bones.
It becomes new body of ours,
our staying, waking up, another day.

DEDICA: 11.

DEDICA: 11.

Dolore negli abbracci, nei baci.
Dolore dei corpi pieni.
Di cosa sono pieni
i corpi? Cosa riempie
negli abbracci stringere?

Un dolore che passa, ma non va via.
Passa nel fiato, i tessuti, le ossa.
Diventa nostro nuovo corpo,
nostro stare, svegliarci, un altro giorno.
Gian Mario  Villalta

Gian Mario Villalta

(Italië, 1959)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

DEDICA: 11.

Dolore negli abbracci, nei baci.
Dolore dei corpi pieni.
Di cosa sono pieni
i corpi? Cosa riempie
negli abbracci stringere?

Un dolore che passa, ma non va via.
Passa nel fiato, i tessuti, le ossa.
Diventa nostro nuovo corpo,
nostro stare, svegliarci, un altro giorno.

DEDICATION: 11.

Pain in the hugs, in the kisses
Pain in the full bodies.
Of what are they full
the bodies? What fills
when embracing with hugs?

A pain that passes, but does not go away.
It passes into breath, the tissues, the bones.
It becomes new body of ours,
our staying, waking up, another day.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère