Gedicht
Ella Bat-Tsion
נהרות של אור אני שופך על העולם
Rivieren van licht giet ik over de wereld
Rivieren van licht giet ik over de wereld en nogIs de wereld gehuld in duisternis rivieren van zon giet ik
Over de wereld rivieren van zaad giet ik over de wereld
Bladzijde achttien van het Dromenboek
Zij koestert een grote liefde in haar lijf
© Vertaling: 2004, Shulamith Bamberger
נהרות של אור אני שופך על העולם
נְהָרוֹת שֶׁל אוֹר אֲנִי שׁוֹפֵךְ עַל הָעוֹלָם וְעוֹד הָעוֹלָם
שָׁרוּי בְּחשֶׁךְ נְהָרוֹת שֶׁל שֶׁמֶשׁ אֲנִי שׁוֹפֵךְ
עַל הָעוֹלָם נְהָרוֹת שֶׁל זֶרַע אֲנִי שׁוֹפֵךְ עַל הָעוֹלָם
דַּף י"ח בְּסֵפֶר הַחֲלוֹמוֹת
אַתְּ אוֹצֶרֶת בְּגוּפֵךְ אַהֲבָה גְּדוֹלָה
שָׁרוּי בְּחשֶׁךְ נְהָרוֹת שֶׁל שֶׁמֶשׁ אֲנִי שׁוֹפֵךְ
עַל הָעוֹלָם נְהָרוֹת שֶׁל זֶרַע אֲנִי שׁוֹפֵךְ עַל הָעוֹלָם
דַּף י"ח בְּסֵפֶר הַחֲלוֹמוֹת
אַתְּ אוֹצֶרֶת בְּגוּפֵךְ אַהֲבָה גְּדוֹלָה
Gedichten
Gedichten van Ella Bat-Tsion
Close
Rivieren van licht giet ik over de wereld
Rivieren van licht giet ik over de wereld en nogIs de wereld gehuld in duisternis rivieren van zon giet ik
Over de wereld rivieren van zaad giet ik over de wereld
Bladzijde achttien van het Dromenboek
Zij koestert een grote liefde in haar lijf
© 2004, Shulamith Bamberger
נהרות של אור אני שופך על העולם
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère