Gedicht
José Manuel Arango
Those whose job it is to wash the streets
Those whose job it is to wash the streetsThose whose job it is to wash the streets
(they get up early, so God helps them)
find on the stones, every other day, puddles of blood
And they also wash them: it is their job
Fast
so that the first passers-by don’t step on them
© Translation: 2005, Nicolás Suescún
Those whose job it is to wash the streets
Los que tienen por oficio lavar las calles
Los que tienen por oficio lavar las calles
(madrugan, Dios les ayuda)
encuentran en las piedras, un día y otro, regueros de sangre
Y la lavan también: es su oficio
Aprisa
no sea que los primeros transeúntes la pisen
Los que tienen por oficio lavar las calles
(madrugan, Dios les ayuda)
encuentran en las piedras, un día y otro, regueros de sangre
Y la lavan también: es su oficio
Aprisa
no sea que los primeros transeúntes la pisen
© 1987, José Manuel Arango
From: Cantiga
Publisher: Editorial Universidad de Antioquia, Medellín
From: Cantiga
Publisher: Editorial Universidad de Antioquia, Medellín
Gedichten
Gedichten van José Manuel Arango
Close
Those whose job it is to wash the streets
Los que tienen por oficio lavar las callesLos que tienen por oficio lavar las calles
(madrugan, Dios les ayuda)
encuentran en las piedras, un día y otro, regueros de sangre
Y la lavan también: es su oficio
Aprisa
no sea que los primeros transeúntes la pisen
From: Cantiga
Those whose job it is to wash the streets
Those whose job it is to wash the streetsThose whose job it is to wash the streets
(they get up early, so God helps them)
find on the stones, every other day, puddles of blood
And they also wash them: it is their job
Fast
so that the first passers-by don’t step on them
© 2005, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère