Poetry International Poetry International
Gedicht

José Manuel Arango

I

men rush out on the streets
to celebrate the coming of night

the sound of a flute goes thinly into the ear
and the plazas are again places of festivity

where girls with bare backs that meet
the eyes of adolescent tellers

repeat the movements of an ancient
sacred dance

and in the clamor
of the fruit vendors
forgotten gods speak


II

the repeated shipwreck of the parks
at nightfall

the hour in which closed
by the graze of a somber
wing
the heart descends to cold abodes

I

I

los hombres se echan a las calles
para celebrar la llegada de la noche

un son de flauta entra delgado en el oído
y otra vez son las plazas lugares de fiesta

donde las niñas que cruzan con la espalda desnuda
las miradas de los cajeros adolescentes

repiten los movimientos de un antiguo baile
sagrado

y en la algarabía
de los vendedores de fruta
olvidados dioses hablan


II

repetido naufragio de los parques
en el anochecer

la hora en que cerrado
por el roce de un ala
sombría
el corazón desciende a frías moradas
José Manuel  Arango

José Manuel Arango

(Colombia, 1937 - 2002)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

I

los hombres se echan a las calles
para celebrar la llegada de la noche

un son de flauta entra delgado en el oído
y otra vez son las plazas lugares de fiesta

donde las niñas que cruzan con la espalda desnuda
las miradas de los cajeros adolescentes

repiten los movimientos de un antiguo baile
sagrado

y en la algarabía
de los vendedores de fruta
olvidados dioses hablan


II

repetido naufragio de los parques
en el anochecer

la hora en que cerrado
por el roce de un ala
sombría
el corazón desciende a frías moradas

I

men rush out on the streets
to celebrate the coming of night

the sound of a flute goes thinly into the ear
and the plazas are again places of festivity

where girls with bare backs that meet
the eyes of adolescent tellers

repeat the movements of an ancient
sacred dance

and in the clamor
of the fruit vendors
forgotten gods speak


II

the repeated shipwreck of the parks
at nightfall

the hour in which closed
by the graze of a somber
wing
the heart descends to cold abodes
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère