Poetry International Poetry International
Gedicht

Federico Díaz-Granados

USELESSNESS OF THE CRAFT

How much has been sacrified to write these lines
how many sorrows and melancholies
to assume with dignity the ruin and the abandonment
to survive the tragedy.

And there will always be poetry
but we shall return to the same repeated words
all themes have been said
and one will have to reiterate in every verse
rhythms already modulated, loves and deaths already sung.

How much sacrifice to write some words of trash
how many internal seisms.
So that they be not read, nor derided nor applauded.

INUTILIDAD DEL OFICIO

INUTILIDAD DEL OFICIO

Cuánto se ha sacrificado para escribir estas líneas
cuántos pesares y melancolías
para asumir con dignidad la ruina y el abandono
y sobrevivir a la tragedia.

Y siempre habrá poesía
pero volveremos a las mismas y repetidas palabras
todos los temas están dichos
y habrá que repetir en cada verso
ritmos ya entonados, amores y muertes ya cantados.

Cuánto sacrificio para escribir algunas palabras de basura
cuántos sismos interiores.
Para que no las lean, se burlen o no aplaudan en un recinto.
Federico Díaz-Granados

Federico Díaz-Granados

(Colombia, 1974)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

INUTILIDAD DEL OFICIO

Cuánto se ha sacrificado para escribir estas líneas
cuántos pesares y melancolías
para asumir con dignidad la ruina y el abandono
y sobrevivir a la tragedia.

Y siempre habrá poesía
pero volveremos a las mismas y repetidas palabras
todos los temas están dichos
y habrá que repetir en cada verso
ritmos ya entonados, amores y muertes ya cantados.

Cuánto sacrificio para escribir algunas palabras de basura
cuántos sismos interiores.
Para que no las lean, se burlen o no aplaudan en un recinto.

USELESSNESS OF THE CRAFT

How much has been sacrified to write these lines
how many sorrows and melancholies
to assume with dignity the ruin and the abandonment
to survive the tragedy.

And there will always be poetry
but we shall return to the same repeated words
all themes have been said
and one will have to reiterate in every verse
rhythms already modulated, loves and deaths already sung.

How much sacrifice to write some words of trash
how many internal seisms.
So that they be not read, nor derided nor applauded.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère