Poetry International Poetry International
Gedicht

Luz Mary Giraldo

SILENCE TO LIVE

I ask for silence to live the flower and the fruit
a journey of doves
and of fish dancing in the water.
I ask for silence
and peace drowns in every corner
it hammers pain in the place of remembrance
and the son turns off the lamp under repeated death. 


Silence to live the flower and the fruit
and sleepless messengers return
doves without a peace branch scan the horizon
where voices are a clamor
a sad elegy coming from the deluge. 


To live
to listen to the murmur written in so many pages
and find the usually lost eyes
to search for peace
to look at it directly
if it exists.

SILENCIO PARA VIVIR

SILENCIO PARA VIVIR

Pido silencio para vivir la flor y el fruto
un viaje de palomas
y peces que dancen en el agua.
Pido silencio
y se ahoga la paz en cada esquina
golpea el dolor en el sitio del recuerdo
y el hijo apaga su lámpara bajo la muerte aliterada.


Silencio para vivir la flor y el fruto
y retornan mensajeros sin sueño
palomas sin un ramo de olivos otean el horizonte
donde la voz es un clamor
una triste elegía que viene del diluvio.


Para vivir
para escuchar el murmullo escrito en tantas páginas
y encontrar los ojos perdidos desde siempre
para buscar la paz
para mirarla de frente
si es que existe.
Luz Mary Giraldo

Luz Mary Giraldo

(Colombia, 1950)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

SILENCIO PARA VIVIR

Pido silencio para vivir la flor y el fruto
un viaje de palomas
y peces que dancen en el agua.
Pido silencio
y se ahoga la paz en cada esquina
golpea el dolor en el sitio del recuerdo
y el hijo apaga su lámpara bajo la muerte aliterada.


Silencio para vivir la flor y el fruto
y retornan mensajeros sin sueño
palomas sin un ramo de olivos otean el horizonte
donde la voz es un clamor
una triste elegía que viene del diluvio.


Para vivir
para escuchar el murmullo escrito en tantas páginas
y encontrar los ojos perdidos desde siempre
para buscar la paz
para mirarla de frente
si es que existe.

SILENCE TO LIVE

I ask for silence to live the flower and the fruit
a journey of doves
and of fish dancing in the water.
I ask for silence
and peace drowns in every corner
it hammers pain in the place of remembrance
and the son turns off the lamp under repeated death. 


Silence to live the flower and the fruit
and sleepless messengers return
doves without a peace branch scan the horizon
where voices are a clamor
a sad elegy coming from the deluge. 


To live
to listen to the murmur written in so many pages
and find the usually lost eyes
to search for peace
to look at it directly
if it exists.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère