Poem
Edvard Kocbek
LEGEND
A Spanish princesswalks among us.
You do not see her,
do not hear her,
the prophecy
or the memory.
She walks erect,
of morning stature,
carrying a jug of evening
on her head.
Be still,
do not move,
the jug is full
of your eyes\' dew.
She carries it erect
in these fickle times.
her balance
is astonishing,
do not frighten her,
have compassion for her,
for yourselves,
each drop
our ransom.
The princess walks safely
with tender courage.
She is through the door already,
starting up
up the stairs.
© Translation: 1977, Sonja Kravanja
From: Embers in the House of Night
From: Embers in the House of Night
Legenda
Legenda
Kraljicna španskahodi med nami,
ne vidite je
in ne slišite je,
prerokba
ali spomin.
Hodi zravnana,
jutranje rasti,
na glavi nosi
vecerni vrc,
mirujte,
ne ganite se,
vrc je napolnjen
z roso naših oci,
nosi ga zravnana
v opotecnem casu,
ravnotezje
ji je presunljivo,
ne prestrašite je,
imejte usmiljenje z njo
in s samim seboj,
vsaka kaplja
naša odkupnina,
kraljicna hodi varno,
z neznim pogumom,
ze je v vratih,
ze odhaja
po stopnicah navzgor.
© 1977, Edvard Kocbek, Matjaz Kocbek
From: Zbrane pesmi
Publisher: Cankarjeva založba,
From: Zbrane pesmi
Publisher: Cankarjeva založba,
Poems
Poems of Edvard Kocbek
Close
LEGEND
A Spanish princesswalks among us.
You do not see her,
do not hear her,
the prophecy
or the memory.
She walks erect,
of morning stature,
carrying a jug of evening
on her head.
Be still,
do not move,
the jug is full
of your eyes\' dew.
She carries it erect
in these fickle times.
her balance
is astonishing,
do not frighten her,
have compassion for her,
for yourselves,
each drop
our ransom.
The princess walks safely
with tender courage.
She is through the door already,
starting up
up the stairs.
© 1977, Sonja Kravanja
From: Embers in the House of Night
From: Embers in the House of Night
LEGEND
A Spanish princesswalks among us.
You do not see her,
do not hear her,
the prophecy
or the memory.
She walks erect,
of morning stature,
carrying a jug of evening
on her head.
Be still,
do not move,
the jug is full
of your eyes\' dew.
She carries it erect
in these fickle times.
her balance
is astonishing,
do not frighten her,
have compassion for her,
for yourselves,
each drop
our ransom.
The princess walks safely
with tender courage.
She is through the door already,
starting up
up the stairs.
© 1977, Sonja Kravanja
From: Embers in the House of Night
From: Embers in the House of Night
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère