Poem
Ella Bat-Tsion
THE ORANGE EXPLODED IN MY HAND
The orange exploded in my handmy love was inside the orange
my love gave birth to a monster
the orange exploded in my hand
In the pastoral setting my orange bleeds
the heart of the pastoral conceals the blood
the blood cries out under a geranium
the geranium feeds on the bleeding heart
Evening explodes in my hand, my hand and fingers unravel
a hot clumsy hand stitches darkness in zigzag
the orange exploded in my hand the orange spits blood
evening is crowded in an old tin can
The sea gathers in my lap I stroke its head
Sleep and be silent the sea the sea—
De sinaasappel ontplofte in mijn hand
De sinaasappel ontplofte in mijn handBinnen in de sinaasappel lag mijn liefde
Mijn liefde baarde een monster
De sinaasappel ontplofte in mijn hand
Mijn sinaasappel bloedt in het idyllische dorp
Het hart van de idylle bedekt het bloed
Het bloed schreeuwt onder de geranium
De geranium voedt zich met het bloedende hart
Een avond ontploft in mijn hand mijn hand en vingers rafelen uiteen
Duisternis gestikt met zigzagsteek door een ongeoefende hand vol warmte
De sinaasappel ontplofte in mijn hand de sinaasappel spuugt bloed
Een avond gepropt in een oud conservenblik
De zee rolt zich op in mijn schoot ik aai hem over zijn hoofd
Slaap rustig de zee de zee ---
התפוז התפוצץ לי ביד
הַתַּפּוּז הִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד
בְּתוֹךְ הַתַּפּוּז הָיְתָה אַהֲבָתִי
אַהֲבָתִי יָלְדָה מִפְלֶצֶת
הַתַּפּוּז הִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד
בַּכְּפָר הַפַּסְטוֹרָלִי הַתַּפּוּז שֶׁלִּי מְדַמֵּם
לֵב הַפַּסְטוֹרָלָה מְכַסֶּה עַל דָּם
הַדָּם זוֹעֵק מִתַּחַת לַגֶּרַנְיוּם
הַגֶּרַנְיוּם נִזּוֹן מֵהַלֵּב הַמְּדַמֵּם
עֶרֶב מִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד הַיָּד שֶׁלִּי וְהָאֶצְבָּעוֹת נִפְרָמוֹת
חשֶׁךְ תָּפוּר בְּזִיגְזַג בְּיָד לא מְיֻמֶּנֶת יָד מְלֵאָה חם
הַתַּפּוּז הִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד הַתַּפּוּז יוֹרֵק דָּם
עֶרֶב צָפוּף בְּקֻפְסַת שִׁמּוּרִים יְשָׁנָה
הַיָּם מִתְכַּנֵּס אֶל חֵיקִי אֲנִי מְלַטֶפֶת אֶת ראשׁוֹ
בְּתוֹךְ הַתַּפּוּז הָיְתָה אַהֲבָתִי
אַהֲבָתִי יָלְדָה מִפְלֶצֶת
הַתַּפּוּז הִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד
בַּכְּפָר הַפַּסְטוֹרָלִי הַתַּפּוּז שֶׁלִּי מְדַמֵּם
לֵב הַפַּסְטוֹרָלָה מְכַסֶּה עַל דָּם
הַדָּם זוֹעֵק מִתַּחַת לַגֶּרַנְיוּם
הַגֶּרַנְיוּם נִזּוֹן מֵהַלֵּב הַמְּדַמֵּם
עֶרֶב מִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד הַיָּד שֶׁלִּי וְהָאֶצְבָּעוֹת נִפְרָמוֹת
חשֶׁךְ תָּפוּר בְּזִיגְזַג בְּיָד לא מְיֻמֶּנֶת יָד מְלֵאָה חם
הַתַּפּוּז הִתְפּוֹצֵץ לִי בַּיָּד הַתַּפּוּז יוֹרֵק דָּם
עֶרֶב צָפוּף בְּקֻפְסַת שִׁמּוּרִים יְשָׁנָה
הַיָּם מִתְכַּנֵּס אֶל חֵיקִי אֲנִי מְלַטֶפֶת אֶת ראשׁוֹ
נוּם וּשְׁקט הַיָּם הַיָּם ---
© 1994, Ella Bat-Tsion
From: Book of God\'s Dreams
Publisher: The Hebrew Writers\' Association in Israel,
From: Book of God\'s Dreams
Publisher: The Hebrew Writers\' Association in Israel,
Poems
Poems of Ella Bat-Tsion
Close
THE ORANGE EXPLODED IN MY HAND
The orange exploded in my handmy love was inside the orange
my love gave birth to a monster
the orange exploded in my hand
In the pastoral setting my orange bleeds
the heart of the pastoral conceals the blood
the blood cries out under a geranium
the geranium feeds on the bleeding heart
Evening explodes in my hand, my hand and fingers unravel
a hot clumsy hand stitches darkness in zigzag
the orange exploded in my hand the orange spits blood
evening is crowded in an old tin can
The sea gathers in my lap I stroke its head
Sleep and be silent the sea the sea—
From: Book of God\'s Dreams
THE ORANGE EXPLODED IN MY HAND
The orange exploded in my handmy love was inside the orange
my love gave birth to a monster
the orange exploded in my hand
In the pastoral setting my orange bleeds
the heart of the pastoral conceals the blood
the blood cries out under a geranium
the geranium feeds on the bleeding heart
Evening explodes in my hand, my hand and fingers unravel
a hot clumsy hand stitches darkness in zigzag
the orange exploded in my hand the orange spits blood
evening is crowded in an old tin can
The sea gathers in my lap I stroke its head
Sleep and be silent the sea the sea—
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère