Poem
Luz Mary Giraldo
THE TRUE AND KNOWN NAME NEVER CAME
The birdthat some called Time
stretched out in the desert of men
and each morning
tangled up in their eyes.
They tried to build
a word
but there were not enough stones:
NOBODY COULD UNDERSTAND EACH OTHER
FROM THEN ON
© Translation: 2008, Nicolás Suescún
NUNCA LLEGÓ EL VERDADERO Y SABIDO NOMBRE
NUNCA LLEGÓ EL VERDADERO Y SABIDO NOMBRE
El aveque algunos llaman Tiempo
se alargó en el desierto de los hombres
y cada mañana
se enredó en sus ojos.
Trataron de construir
una palabra
pero faltaron piedras:
NADIE PUDO ENTENDERSE
DESDE ENTONCES
© 1994, Luz Mary Giraldo
From: El tiempo se volvió poema
Publisher: Cafastía, Ibagué
From: El tiempo se volvió poema
Publisher: Cafastía, Ibagué
Poems
Poems of Luz Mary Giraldo
Close
THE TRUE AND KNOWN NAME NEVER CAME
The birdthat some called Time
stretched out in the desert of men
and each morning
tangled up in their eyes.
They tried to build
a word
but there were not enough stones:
NOBODY COULD UNDERSTAND EACH OTHER
FROM THEN ON
© 2008, Nicolás Suescún
From: El tiempo se volvió poema
From: El tiempo se volvió poema
THE TRUE AND KNOWN NAME NEVER CAME
The birdthat some called Time
stretched out in the desert of men
and each morning
tangled up in their eyes.
They tried to build
a word
but there were not enough stones:
NOBODY COULD UNDERSTAND EACH OTHER
FROM THEN ON
© 2008, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère