Gedicht
José Tolentino Mendonça
FRIENDS
We look at those strangerswhom we love and who love us
and they’re always adolescents
afraid and alone
with no practical sense
with scant notion of the threat or renunciation
that weighs on the light
careless and intense in their devotion
to what’s fleeting
One day we wake up sad with their sadness
since the fortuitous meaning of the fields
explains with other words
what makes their eyes incomparable
But the greater impression is one of happiness
that can’t be grasped
and is therefore tenuous, mysterious
the way perhaps all love is
© Translation: 2006, Richard Zenith
OS AMIGOS
OS AMIGOS
Esses estranhos que nós amamose nos amam
olhamos para eles e são sempre
adolescentes, assustados e sós
sem nenhum sentido prático
sem grande noção da ameaça ou da renúncia
que sobre a luz incide
descuidados e intensos no seu exagero
de temporalidade pura
Um dia acordamos tristes da sua tristeza
pois o fortuito significado dos campos
explica por outras palavras
aquilo que tornava os olhos incomparáveis
Mas a impressão maior é a da alegria
de uma maneira que nem se consegue
e por isso ténue, misteriosa:
talvez seja assim todo o amor
© 2001, José Tolentino Mendonça
From: A Noite Abre Meus Olhos
Publisher: Assírio & Alvim, Lisbon
From: A Noite Abre Meus Olhos
Publisher: Assírio & Alvim, Lisbon
Gedichten
Gedichten van José Tolentino Mendonça
Close
OS AMIGOS
Esses estranhos que nós amamose nos amam
olhamos para eles e são sempre
adolescentes, assustados e sós
sem nenhum sentido prático
sem grande noção da ameaça ou da renúncia
que sobre a luz incide
descuidados e intensos no seu exagero
de temporalidade pura
Um dia acordamos tristes da sua tristeza
pois o fortuito significado dos campos
explica por outras palavras
aquilo que tornava os olhos incomparáveis
Mas a impressão maior é a da alegria
de uma maneira que nem se consegue
e por isso ténue, misteriosa:
talvez seja assim todo o amor
From: A Noite Abre Meus Olhos
FRIENDS
We look at those strangerswhom we love and who love us
and they’re always adolescents
afraid and alone
with no practical sense
with scant notion of the threat or renunciation
that weighs on the light
careless and intense in their devotion
to what’s fleeting
One day we wake up sad with their sadness
since the fortuitous meaning of the fields
explains with other words
what makes their eyes incomparable
But the greater impression is one of happiness
that can’t be grasped
and is therefore tenuous, mysterious
the way perhaps all love is
© 2006, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère