Gedicht
Barbara Korun
On a Black Summer’s Night
I stepped out into the gardento pluck a flower for you –
it shook its leaves in my face,
fought me stubbornly,
raked me with its thorns.
Now I wait for you
at the corner of the house,
I stand there
and feel
the rose trembling
in my hand,
its hot, black blood
leaking out
into the dark.
© Translation: 2005, Theo Dorgan
From: Songs of Earth and Light
From: Songs of Earth and Light
V črni poletni noči
V črni poletni noči
v črni poletni nočisem šla na vrt
utrgat rožo zate
borila se je dolgo
z vsemi svojimi trni
šuštela z listi
zdaj čakam
ob oglu hiše
da prideš
čutim
kako drhti
v rokah
kako v temi
izteka njena
črna vroča kri
© 2004, Barbara Korun
From: Razpoke
Publisher: Nova revija, Ljubljana
From: Razpoke
Publisher: Nova revija, Ljubljana
Gedichten
Gedichten van Barbara Korun
Close
V črni poletni noči
v črni poletni nočisem šla na vrt
utrgat rožo zate
borila se je dolgo
z vsemi svojimi trni
šuštela z listi
zdaj čakam
ob oglu hiše
da prideš
čutim
kako drhti
v rokah
kako v temi
izteka njena
črna vroča kri
From: Razpoke
On a Black Summer’s Night
I stepped out into the gardento pluck a flower for you –
it shook its leaves in my face,
fought me stubbornly,
raked me with its thorns.
Now I wait for you
at the corner of the house,
I stand there
and feel
the rose trembling
in my hand,
its hot, black blood
leaking out
into the dark.
© 2005, Theo Dorgan
From: Songs of Earth and Light
From: Songs of Earth and Light
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère