Gedicht
Troubadour poetry
SONG ABOUT THE PAIN OF LOVE AND SEA
Those who spend their lives at seathink there is no pain in the world
as great as their pain, and no fate worse
than a seaman’s fate, but consider me:
the pain of love made me forget
the pain of sea, so cruel and yet
As nothing next to that greatest pain,
the pain of love that God ordains.
The pain of sea is a pain unto death,
but I discovered it can’t compare
to the pain of love, which made me forget
my seaman’s pain, terrible and yet
As nothing next to the greatest of all
the pains that are, were or will come.
Those who have never been in love
can’t know the pain I feel, because
the pain of love makes one forget
all other pains, cruel and yet
As nothing next to the pain that exceeds
even the deathly pain of sea.
© Translation: 1995, Richard Zenith
CANTIGA D’AMOR
CANTIGA D’AMOR
Quantos oj’andan eno mar aquicuidan que coita no mundo non á
se non do mar, nen an outro mal ja;
mais d’outra guisa contece oge a mi:
coita d’amor me faz escaecer
a mui gran coita do mar, e teer
Pola mayor coita de quantas son,
coita d’amor, a que’-na Deus quer dar.
E é gran coita de mort’ a do mar,
mais non é tal; e por esta razon
coita d’amor me faz escaecer
a mui gran coita do mar, e teer
Pola mayor coita, per bõa fé,
de quantas foron, nen son, nen seran.
E estes outros que amor non an,
dizen que non; mais eu direi qual é:
coita d’amor me faz escaecer
a mui gran coita do mar, e teer
Por mayor coita a que faz perder
coita do mar, que faz muitos morrer!
Gedichten
Gedichten van Troubadour poetry
Close
CANTIGA D’AMOR
Quantos oj’andan eno mar aquicuidan que coita no mundo non á
se non do mar, nen an outro mal ja;
mais d’outra guisa contece oge a mi:
coita d’amor me faz escaecer
a mui gran coita do mar, e teer
Pola mayor coita de quantas son,
coita d’amor, a que’-na Deus quer dar.
E é gran coita de mort’ a do mar,
mais non é tal; e por esta razon
coita d’amor me faz escaecer
a mui gran coita do mar, e teer
Pola mayor coita, per bõa fé,
de quantas foron, nen son, nen seran.
E estes outros que amor non an,
dizen que non; mais eu direi qual é:
coita d’amor me faz escaecer
a mui gran coita do mar, e teer
Por mayor coita a que faz perder
coita do mar, que faz muitos morrer!
SONG ABOUT THE PAIN OF LOVE AND SEA
Those who spend their lives at seathink there is no pain in the world
as great as their pain, and no fate worse
than a seaman’s fate, but consider me:
the pain of love made me forget
the pain of sea, so cruel and yet
As nothing next to that greatest pain,
the pain of love that God ordains.
The pain of sea is a pain unto death,
but I discovered it can’t compare
to the pain of love, which made me forget
my seaman’s pain, terrible and yet
As nothing next to the greatest of all
the pains that are, were or will come.
Those who have never been in love
can’t know the pain I feel, because
the pain of love makes one forget
all other pains, cruel and yet
As nothing next to the pain that exceeds
even the deathly pain of sea.
© 1995, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère