Poetry International Poetry International
Gedicht

Andrea Raos

with water, with hunger, with calm,

with water, with hunger, with calm,
with haste, with thirst . . .
thousands of withs crowding the scrap of salted
earth, shaken by the continual journey, try
to fill up space, to interpret a void
and to murmur against the sodden earth, shaken
a cold contemplation of a landscape
empty of all will to understand, these are the movements of understanding
and the inert gaze, hasty
as an unimportant pain, all in all.

with water, with hunger, with calm,

con l’acqua, con la fame, con la calma,
con la fretta, con la sete.
centinaia di ‘con’ si affollano alla lingua di terra
salata scossa dal continuo viaggio, cercare
di colmare lo spazio, di capire un vuoto
e balbettare al suolo fradicio, scossa
a freddo una contemplazione di paesaggio
che si vuota di voglia e comprensione, questo il moto del comprendere
e l’inerte vedere, frettolosa
come un dolore poco importante, in fondo.
Andrea  Raos

Andrea Raos

(Italië, 1968)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Italië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Italiaans

Gedichten Dichters
Close

with water, with hunger, with calm,

con l’acqua, con la fame, con la calma,
con la fretta, con la sete.
centinaia di ‘con’ si affollano alla lingua di terra
salata scossa dal continuo viaggio, cercare
di colmare lo spazio, di capire un vuoto
e balbettare al suolo fradicio, scossa
a freddo una contemplazione di paesaggio
che si vuota di voglia e comprensione, questo il moto del comprendere
e l’inerte vedere, frettolosa
come un dolore poco importante, in fondo.

with water, with hunger, with calm,

with water, with hunger, with calm,
with haste, with thirst . . .
thousands of withs crowding the scrap of salted
earth, shaken by the continual journey, try
to fill up space, to interpret a void
and to murmur against the sodden earth, shaken
a cold contemplation of a landscape
empty of all will to understand, these are the movements of understanding
and the inert gaze, hasty
as an unimportant pain, all in all.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère