Gedicht
Miguel-Manso
SO LITTLE DEPENDS
you prefer the corner, the hidden placethe foliage, the shadow, the room, this
sack of wheat: textual gold
spread out on the old secretaire of the real
outside the blaze of the wood
the quick glazing of the fields
here inside, less leeway – another
panorama: simply the presence
uninhabited by a person, mystery without
attribute or function
always the undoing of a heart
the industrial cultivation of figures
and leftover sadness and days for the body that writes
in the calaboose of a vast morning
radiant with drops of honey
as the cats lick Saturday
and sitting, like a gold frog, you let yourself add to the world
(but why) another poem
ZOVEEL HANGT ER NIET VAN AF
je verkiest de hoek, de verborgen plekhet lommer, de schaduw, de kamer, deze
zak tarwe: goud van een tekst
op de oude schrijftafel van het werkelijke
daar buiten de gloed van het geboomte
sluipwegen naar de kleuring van het landschap
hier binnen minder paden, een ander
panorama: alleen de onbewoonde
aanwezigheid van een persoon, mysterie zonder
eigenschap of functie
altijd de krenking van een hart
de intensieve kweek van de figuren
en droefheid en dagen te over voor het lichaam dat schrijft
in de kerker van een heel ruime morgen
glanzend van honingdruppels
terwijl de katten de zaterdag likken
en zittend, gouden kikker, veroorloof jij je (maar waarom)
nog een gedicht op de wereld te zetten
NEM TANTA COISA DEPENDE
preferes o canto, o lugar ocultoa folhagem, a sombra, o quarto, este
saco de trigo: ouro de um texto
sobre a velha escrivaninha do real
lá fora o clarão do arvoredo
atalhos para a tingidura da paisagem
cá dentro menos caminho, outro
panorama: a presença tão-só
desabitada de uma pessoa, mistério sem
atributo ou função
sempre a desfeita de um coração
o cultivo intensivo das figuras
e sobram tristeza e dias ao corpo que escreve
no calabouço de uma manhã muito larga
reluzente de gotas de mel
enquanto os gatos lambem o sábado
e sentado, sapo de ouro, permites-te pôr no mundo
(mas porquê) outro poema
From: Tojo: poemas escolhidos
Publisher: Relógio D’Água, Lisboa
Publisher: Relógio D’Água, Lisboa
Gedichten
Gedichten van Miguel-Manso
Close
ZOVEEL HANGT ER NIET VAN AF
je verkiest de hoek, de verborgen plekhet lommer, de schaduw, de kamer, deze
zak tarwe: goud van een tekst
op de oude schrijftafel van het werkelijke
daar buiten de gloed van het geboomte
sluipwegen naar de kleuring van het landschap
hier binnen minder paden, een ander
panorama: alleen de onbewoonde
aanwezigheid van een persoon, mysterie zonder
eigenschap of functie
altijd de krenking van een hart
de intensieve kweek van de figuren
en droefheid en dagen te over voor het lichaam dat schrijft
in de kerker van een heel ruime morgen
glanzend van honingdruppels
terwijl de katten de zaterdag likken
en zittend, gouden kikker, veroorloof jij je (maar waarom)
nog een gedicht op de wereld te zetten
From: Tojo: poemas escolhidos
SO LITTLE DEPENDS
you prefer the corner, the hidden placethe foliage, the shadow, the room, this
sack of wheat: textual gold
spread out on the old secretaire of the real
outside the blaze of the wood
the quick glazing of the fields
here inside, less leeway – another
panorama: simply the presence
uninhabited by a person, mystery without
attribute or function
always the undoing of a heart
the industrial cultivation of figures
and leftover sadness and days for the body that writes
in the calaboose of a vast morning
radiant with drops of honey
as the cats lick Saturday
and sitting, like a gold frog, you let yourself add to the world
(but why) another poem
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère