Gedicht
Jan Wagner
SHEETS
grandfather was embalmed in hisand carried out, and i
discovered him one year
later when we changed the beds –
shrivelled to a wasp, tiny
pharaoh of a long-gone summer.
sheets were folded by spreading
your arms to mirror your opposite
across their taut expanse. then
came the laundry foxtrot: each
rectangle swallowed by its half,
our noses nearly touching.
anything could be hidden
in their snowy hearts: an empty
vial containing a ghost of perfume,
lavender blossoms or meadow
flowers, a penny, the odd
clutch of mothballs in their nest.
but now they slumbered, mute
and white in their cupboards, great
piles of them, steeped in fragrance,
mangled, ironed and starched,
as scrupulously stacked as parachutes
before a jump from undreamt-of heights.
From: Self-portrait with a swarm of bees
Publisher: Arc Publications, Todmorden, 2015
Publisher: Arc Publications, Todmorden, 2015
LAKENS
grootvader werd gebalsemdin zijn laken en uitgedragen,
en een jaar later ontdekte ik hem
toen we de bedden verschoonden,
tot wesp verschrompeld, een minuscule
farao van een lang voorbije zomer.
zo vouwde je lakens: je armen wijd
zodat je elkaar ging spiegelen
over het strakgespannen vlak;
en dan de lakenfoxtrot totdat stap
voor stap de ene rechthoek verdween
in de kleinere die erop volgde,
tot de neuzen elkaar bijna raakten.
alles kon verborgen zijn
in hun sneeuwige binnenste: een lege
flacon met een vleugje parfum, een paar
blaadjes lavendel of weidebloemen,
een muntje of zo nu en dan een worp
van mottenballen in zijn nest.
maar voorlopig rustten ze, zwijgend
en wit in hun kast, hele stapels,
in geuren gebed, gemangeld,
gestreken, gesteven, zorgvuldig
opgevouwen als parachutes
voor een sprong van onvermoede hoogte.
From: Regentonvariaties
Publisher: 2016, Podium, Amsterdam
Publisher: 2016, Podium, Amsterdam
LAKEN
großvater wurde einbalsamiertin seines und hinausgetragen,
und ich entdeckte ihn ein jahr später,
als wir die betten frisch bezogen,
zur wespe verschrumpelt, winziger
pharao eines längst vergangenen sommers.
so faltete man laken: die arme
weit ausgebreitet, daß man sich zu spiegeln
begann über die straffgespannte fläche
hinweg; der wäschefoxtrott dann, bis schritt
um schritt ein rechteck im nächstkleineren
verschwand, bis sich die nasen fast berührten.
alles konnte verborgen sein
in ihrem schneeigen innern: ein leerer
flakon mit einem spuk parfum, ein paar
lavendelblüten oder wiesenblumen,
ein groschen oder ab und zu ein wurf
von mottenkugeln in seinem nest.
fürs erste aber ruhten sie, stumm
und weiß in ihren schränken, ganze
stapel von ihnen, eingelegt in duft,
gemangelt, gebügelt, gestärkt,
und sorgfältig gepackt wie fallschirme
vor einem sprung aus ungeahnten höhen.
From: Regentonnenvariationen
Publisher: Hanser Berlin Verlag, Berlin
Publisher: Hanser Berlin Verlag, Berlin
Gedichten
Gedichten van Jan Wagner
Close
LAKENS
grootvader werd gebalsemdin zijn laken en uitgedragen,
en een jaar later ontdekte ik hem
toen we de bedden verschoonden,
tot wesp verschrompeld, een minuscule
farao van een lang voorbije zomer.
zo vouwde je lakens: je armen wijd
zodat je elkaar ging spiegelen
over het strakgespannen vlak;
en dan de lakenfoxtrot totdat stap
voor stap de ene rechthoek verdween
in de kleinere die erop volgde,
tot de neuzen elkaar bijna raakten.
alles kon verborgen zijn
in hun sneeuwige binnenste: een lege
flacon met een vleugje parfum, een paar
blaadjes lavendel of weidebloemen,
een muntje of zo nu en dan een worp
van mottenballen in zijn nest.
maar voorlopig rustten ze, zwijgend
en wit in hun kast, hele stapels,
in geuren gebed, gemangeld,
gestreken, gesteven, zorgvuldig
opgevouwen als parachutes
voor een sprong van onvermoede hoogte.
From: Regentonvariaties
Publisher: 2016, Podium, Amsterdam
Publisher: 2016, Podium, Amsterdam
SHEETS
grandfather was embalmed in hisand carried out, and i
discovered him one year
later when we changed the beds –
shrivelled to a wasp, tiny
pharaoh of a long-gone summer.
sheets were folded by spreading
your arms to mirror your opposite
across their taut expanse. then
came the laundry foxtrot: each
rectangle swallowed by its half,
our noses nearly touching.
anything could be hidden
in their snowy hearts: an empty
vial containing a ghost of perfume,
lavender blossoms or meadow
flowers, a penny, the odd
clutch of mothballs in their nest.
but now they slumbered, mute
and white in their cupboards, great
piles of them, steeped in fragrance,
mangled, ironed and starched,
as scrupulously stacked as parachutes
before a jump from undreamt-of heights.
From: Self-portrait with a swarm of bees
Publisher: 2015, Arc Publications, Todmorden
Publisher: 2015, Arc Publications, Todmorden
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère