Poetry International Poetry International
Gedicht

Uwe Kolbe

Father and Son

Keeping the distance
and staying close together
with dangling arms.
The father the uniform,
the son with Rasta hair.
The Father's got Prussia in his rucksack,
the son on the surfboard
towards the mouth of the river.
The Father travelling,
the son the internal emigration.
The Father the letters,
the son doesn‘t speak.
Father, who takes it easy,
son to his heart.
Fighting each other without rules,
more seriously than anytime at the playground,
longer than lifelong.
The Fathers never die,
one hears since ears have existed,
and seldom do the sons live.

Vater und Sohn

Vater und Sohn

Ein einziges Abstandhalten
und Beieinanderstehn
mit schlenkernden Armen.
Der Vater die Uniform,
der Sohn mit den Rastazöpfen.
Der Vater im Rucksack Preußen,
der Sohn auf dem Surfbrett
zur Mündung der Flüsse hinaus.
Der Vater auf Reisen,
der Sohn die innere Emigration.
Der Vater die Briefe,
der Sohn schweigt.
Vater, ders locker nimmt,
Sohn zu dem Herzen.
Einander Kampf ohne Regel,
ernster als auf dem Spielplatz je,
länger als lebenslang.
Nie sterben die Väter,
hört man, seit Ohren sind,
und selten leben die Söhne.
Uwe  Kolbe

Uwe Kolbe

(Duitsland, 1957)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Duitsland

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Duits

Gedichten Dichters
Close

Vater und Sohn

Ein einziges Abstandhalten
und Beieinanderstehn
mit schlenkernden Armen.
Der Vater die Uniform,
der Sohn mit den Rastazöpfen.
Der Vater im Rucksack Preußen,
der Sohn auf dem Surfbrett
zur Mündung der Flüsse hinaus.
Der Vater auf Reisen,
der Sohn die innere Emigration.
Der Vater die Briefe,
der Sohn schweigt.
Vater, ders locker nimmt,
Sohn zu dem Herzen.
Einander Kampf ohne Regel,
ernster als auf dem Spielplatz je,
länger als lebenslang.
Nie sterben die Väter,
hört man, seit Ohren sind,
und selten leben die Söhne.

Father and Son

Keeping the distance
and staying close together
with dangling arms.
The father the uniform,
the son with Rasta hair.
The Father's got Prussia in his rucksack,
the son on the surfboard
towards the mouth of the river.
The Father travelling,
the son the internal emigration.
The Father the letters,
the son doesn‘t speak.
Father, who takes it easy,
son to his heart.
Fighting each other without rules,
more seriously than anytime at the playground,
longer than lifelong.
The Fathers never die,
one hears since ears have existed,
and seldom do the sons live.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère