Poetry International Poetry International
Gedicht

Shinjiro Kurahara

The Absent Man

On a hill at the base of a mountain
stood an old temple dedicated to Kannon.
I paid a visit to a monk living there.
I had been there several times
meaning to drink newly picked tea with him.
As always he was absent today, too.
 
The three side doors of the temple were open.
Over the hearth, without fire,
a dusty pot was hanging.
A single
blue-and-white teacup . . .
A blue blew in
and alighted on its rim.
 
High over the open temple,
the peak of a thunderhead, rare and radiant . . .

不在の人

不在の人

山すその丘に
古い観音堂がたっている
そこに住む僧を訪ねた
新茶をいっしょに飲もうと
何度か来たのだが
やっぱり 今日も不在だ
 
堂は三方あけっぱなし
火のない炉にほこりだらけの鍋がかかっている
ぽつんと一つ
染付の湯呑があった
風とともにシジミ蝶が飛んできて
湯呑のふちに来てとまった
 
堂のむこうに
めずらしく積乱雲の峰がまぶしい
Shinjiro Kurahara

Shinjiro Kurahara

(Japan, 1899 - 1965)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Japan

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Japans

Gedichten Dichters
Close

不在の人

山すその丘に
古い観音堂がたっている
そこに住む僧を訪ねた
新茶をいっしょに飲もうと
何度か来たのだが
やっぱり 今日も不在だ
 
堂は三方あけっぱなし
火のない炉にほこりだらけの鍋がかかっている
ぽつんと一つ
染付の湯呑があった
風とともにシジミ蝶が飛んできて
湯呑のふちに来てとまった
 
堂のむこうに
めずらしく積乱雲の峰がまぶしい

The Absent Man

On a hill at the base of a mountain
stood an old temple dedicated to Kannon.
I paid a visit to a monk living there.
I had been there several times
meaning to drink newly picked tea with him.
As always he was absent today, too.
 
The three side doors of the temple were open.
Over the hearth, without fire,
a dusty pot was hanging.
A single
blue-and-white teacup . . .
A blue blew in
and alighted on its rim.
 
High over the open temple,
the peak of a thunderhead, rare and radiant . . .
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère