Gedicht
Elke Erb
WINTERY FIELDS SEEN FROM THE TRAIN
There stood 1 treenot tall, at night (???) To the right
a jacket dog to the left, almost part-tree,
pants on top of shoes
Arms lifted – the tree
All around and gazes being-at-and-around, somehow,
gazes at you, somehow,
“Get me out of here!” cry the eyes. “My God!
Angelus Dei! Do it!”
Lausick Geithain along the tracks
first little houses then
bizarre
(stately)
(investment floors
formerly)
then again small ones & when
they look out, out of the
small houses, and see
the wide sky —
what then?
„Get me out!“
cries the rabbit, out
of its fur
un danz ganz alleen
op de achtersten Been,
landscape!
in Leipzig’s south county . . .
© Translation: 2013, Rosmarie Waldrop
Quotation from a poem by poet Klaus Grooth (1819-1899) in the North German dialect: "and dances all alone / on his hind legs"
WINTERVELDEN VANUIT DE TREIN
Daar stond 1 boomniet groot, ’s nachts (???) Rechts
ernaast jas hond links, boomdeel ook,
broek op z’n schoenen
Z’n armen omhoog – boom
Ommelanden ende blikt aan-ende-omzijn, ergens,
staart je aan, ergens, ze roepen
“Haal me hier uit!, de ogen. “Mijn god!
Angelus Dei! Doe ’t!”
Lausick Geithain aan het spoor
eerst kleine huisjes dan
wonderlijke
(plechtig)
(vermogensetages
destijds)
dan weer kleine & als
ze naar buiten kijken, die uit de
kleine, en zien
de grote hemel –
wat dan?
“Haal me hier uit!”
gilt de haas, tuurt
uit zijn vacht
un danz ganz alleen
op de achtersten Been,
landschap!
in Leipzigs zuidelijke achterland…
© Vertaling: 2013, Ton Naaijkens
(cursief: citaat uit een bekend gedicht van de Platduitse schrijver Klaus Grooth (1819-1899): ´Lütt Matten, de Has´, / de maak sick een Spaß […], / und danz ganz alleen / op de achtersten Been.´ – ´Kleine Matthijs, de haas / heeft er lol in […], / en danst in z´n eentje / op z´n achterpoten.)
WINTERGEFILDE VOM ZUG AUS
Da stand 1 Baumnicht groß, nachts (???) Rechts
neben ihm Jacke Hund links, Baumteil auch,
die Hose auf Schuhn
Die Arme erhoben – Baum
Umland unde blickt An-unde-Umsein, irgend,
blickt zu dir, irgend, es rufen
"Hol mich hier raus!" die Augen. "Weißgott!
Angelus Dei! Tus!"
Lausick Geithain an der Bahn
erst kleine Häuser dann
absonderliche
(stattlich)
(Vermögensstockwerke
ehemals)
dann wieder kleine & wenn
sie hinausschaun, die aus den
kleinen, und sehn
den großen Himmel –
was dann?
"Hol mich hier raus!"
schreit der Hase, guckt
aus dem Pelz
un danz ganz alleen
op de achtersten Been,
Landschaft!
im südlichen Landkreis Leipzig . . .
© 2010, Elke Erb
From: Meins
Publisher: roughbooks, Berlin
From: Meins
Publisher: roughbooks, Berlin
Zitat aus einem bekannten Gedicht des plattdeutschen Autors Klaus Grooth (1819-1899): Lütt Matten, de Has\' / de maak sick een Spaß [...] Klein Matthias, der Hase / der macht sich einen Spaß/ [...]), und tanzt ganz allein / auf den Hinterbeinen.
Gedichten
Gedichten van Elke Erb
Close
WINTERVELDEN VANUIT DE TREIN
Daar stond 1 boomniet groot, ’s nachts (???) Rechts
ernaast jas hond links, boomdeel ook,
broek op z’n schoenen
Z’n armen omhoog – boom
Ommelanden ende blikt aan-ende-omzijn, ergens,
staart je aan, ergens, ze roepen
“Haal me hier uit!, de ogen. “Mijn god!
Angelus Dei! Doe ’t!”
Lausick Geithain aan het spoor
eerst kleine huisjes dan
wonderlijke
(plechtig)
(vermogensetages
destijds)
dan weer kleine & als
ze naar buiten kijken, die uit de
kleine, en zien
de grote hemel –
wat dan?
“Haal me hier uit!”
gilt de haas, tuurt
uit zijn vacht
un danz ganz alleen
op de achtersten Been,
landschap!
in Leipzigs zuidelijke achterland…
© 2013, Ton Naaijkens
From: Meins
From: Meins
Zitat aus einem bekannten Gedicht des plattdeutschen Autors Klaus Grooth (1819-1899): Lütt Matten, de Has\' / de maak sick een Spaß [...] Klein Matthias, der Hase / der macht sich einen Spaß/ [...]), und tanzt ganz allein / auf den Hinterbeinen.
WINTERY FIELDS SEEN FROM THE TRAIN
There stood 1 treenot tall, at night (???) To the right
a jacket dog to the left, almost part-tree,
pants on top of shoes
Arms lifted – the tree
All around and gazes being-at-and-around, somehow,
gazes at you, somehow,
“Get me out of here!” cry the eyes. “My God!
Angelus Dei! Do it!”
Lausick Geithain along the tracks
first little houses then
bizarre
(stately)
(investment floors
formerly)
then again small ones & when
they look out, out of the
small houses, and see
the wide sky —
what then?
„Get me out!“
cries the rabbit, out
of its fur
un danz ganz alleen
op de achtersten Been,
landscape!
in Leipzig’s south county . . .
© 2013, Rosmarie Waldrop
Quotation from a poem by poet Klaus Grooth (1819-1899) in the North German dialect: "and dances all alone / on his hind legs"
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère