Poetry International Poetry International
Gedicht

Tomaž Šalamun

DECALOGUE IS BEFORE THE BELLY AND AFTER PENTATEUCH

You’re the handsome honorable ox.
You’re the white dead mountain.
From a lump we build fruits and throw them.
You’re my juice.


——

Out of many door-hinges.
Out of many door-hinges the wild boar’s
orb falls on the ground.
From where and to where and what.
Out of many door-hinges.

——

Zebra, the park and the father in the lump of blood.


——

Elephant lacquers the wind pale,
to embrace it with chinchilla.
Caress the puppet’s paw,
ask for two toads.
And to get elephants on the poles,
one on each one,
glued together with white threads of
a tired spider who jumps.


——

Blood seems to be unbearable.

DE DECALOOG KOMT VOOR DE BUIK EN NA DE PENTATEUCH

Je bent een mooie, eerwaardige os.
Je bent een witte, dode berg.
Uit een kluit vormen we vruchten die we elkaar toewerpen.
Jij bent mijn sap.

 
——
 
Uit vele deurhengsels.
Uit vele deurhengsels valt een bol van een everzwijn op de grond.
Vanwaar en waarheen en wat.
Uit vele deurhengsels.

 
——
 
Een zebra, een park en vader in een klomp bloed.

 
——
 
De olifant lakt de windpaal,
om hem met chinchilla te omhullen.
Kus de poppenklauw,
vraag om twee padden.
En of ze naar de beide polen gaan,
elk naar één kant,
aan elkaar gelijmd met de witte draden
van een vermoeide, springende spin.

 
——
 
Het bloed lijkt ondraaglijk.

DEKALOG JE PRED TREBUHOM IN PO PETATEVHU

Ti si lepi častni vol.
Ti si bela mrtva gora.
Iz kepe gradiva sadje in si ga mečeva.
Ti si moj sok.


——

Iz več stežajev.
Iz več stežajev pade merjaščeva krogla na tla.
Od kod in kam in kaj.
Iz več stežajev.


——

Zebra, park in oče v gruči krvi.


——

Slon polakira vetrni kol.,
da ga objame s činčilo.
Božaj šapo lutke,
prosi za dve krastači.
In da bi šla na dva pola dva,
vsak na eno stran,
skupaj prilimana z belimi nitkani
utrujenega pajka, ki skače.


——

Kri se zdi neznosna.
Close

DE DECALOOG KOMT VOOR DE BUIK EN NA DE PENTATEUCH

Je bent een mooie, eerwaardige os.
Je bent een witte, dode berg.
Uit een kluit vormen we vruchten die we elkaar toewerpen.
Jij bent mijn sap.

 
——
 
Uit vele deurhengsels.
Uit vele deurhengsels valt een bol van een everzwijn op de grond.
Vanwaar en waarheen en wat.
Uit vele deurhengsels.

 
——
 
Een zebra, een park en vader in een klomp bloed.

 
——
 
De olifant lakt de windpaal,
om hem met chinchilla te omhullen.
Kus de poppenklauw,
vraag om twee padden.
En of ze naar de beide polen gaan,
elk naar één kant,
aan elkaar gelijmd met de witte draden
van een vermoeide, springende spin.

 
——
 
Het bloed lijkt ondraaglijk.

DECALOGUE IS BEFORE THE BELLY AND AFTER PENTATEUCH

You’re the handsome honorable ox.
You’re the white dead mountain.
From a lump we build fruits and throw them.
You’re my juice.


——

Out of many door-hinges.
Out of many door-hinges the wild boar’s
orb falls on the ground.
From where and to where and what.
Out of many door-hinges.

——

Zebra, the park and the father in the lump of blood.


——

Elephant lacquers the wind pale,
to embrace it with chinchilla.
Caress the puppet’s paw,
ask for two toads.
And to get elephants on the poles,
one on each one,
glued together with white threads of
a tired spider who jumps.


——

Blood seems to be unbearable.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère