Poetry International Poetry International
Gedicht

Claude Esteban

OLD LEG

Old leg, you no longer serve, I
jettison you

is it too vast, the world, one could
lone oneself, but

everything is alike in the ends, all rots
no matter where

the old brain as well
needs a crutch, hobbles,

hobble, my pure spirit, the toads
snigger in their marsh.

VIEILLE JAMBE

VIEILLE JAMBE

Vieille jambe, tu ne sers plus, je
te jette

il est trop grand ce monde, on peut
s’y perdre, mais

tout se ressemble à la fin, tout pourrit
n’importe où

la vieille cervelle aussi
a besoin d’une béquille, boite,

boite, mon pur esprit, les crapauds
rient dans leur marécage.
Claude  Esteban

Claude Esteban

(Frankrijk, 1935)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Frankrijk

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Frans

Gedichten Dichters
Close

VIEILLE JAMBE

Vieille jambe, tu ne sers plus, je
te jette

il est trop grand ce monde, on peut
s’y perdre, mais

tout se ressemble à la fin, tout pourrit
n’importe où

la vieille cervelle aussi
a besoin d’une béquille, boite,

boite, mon pur esprit, les crapauds
rient dans leur marécage.

OLD LEG

Old leg, you no longer serve, I
jettison you

is it too vast, the world, one could
lone oneself, but

everything is alike in the ends, all rots
no matter where

the old brain as well
needs a crutch, hobbles,

hobble, my pure spirit, the toads
snigger in their marsh.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère