Gedicht
Claude Esteban
MAYBE HE\'LL COME BACK
Maybe he’ll come back, he’llgrasp me by the shoulder
just like yesterday, when I wanted to die
in a ditch
maybe he’ll say, nunc, don’t leave me
on the road
lead me where words no longer scourge.
© Translation: 2000, John Montague
PEUT-ETRE QU’IL REVIENDRA
PEUT-ETRE QU’IL REVIENDRA
Peut-être qu’il reviendra, le fou, qu’ilme prendra par l’épaule
comme hier, quand je voulais mourir
dans un trou
peut-être qu’il dira, mon oncle, ne me laisse
pas sur la route
emmène-moi où les paroles ne déchirent plus.
© 2001, Claude Esteban
From: Sur la dernière lande
Publisher: Gallimard, Paris
From: Sur la dernière lande
Publisher: Gallimard, Paris
Gedichten
Gedichten van Claude Esteban
Close
PEUT-ETRE QU’IL REVIENDRA
Peut-être qu’il reviendra, le fou, qu’ilme prendra par l’épaule
comme hier, quand je voulais mourir
dans un trou
peut-être qu’il dira, mon oncle, ne me laisse
pas sur la route
emmène-moi où les paroles ne déchirent plus.
From: Sur la dernière lande
MAYBE HE\'LL COME BACK
Maybe he’ll come back, he’llgrasp me by the shoulder
just like yesterday, when I wanted to die
in a ditch
maybe he’ll say, nunc, don’t leave me
on the road
lead me where words no longer scourge.
© 2000, John Montague
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère