Poetry International Poetry International
Gedicht

Daniel Falb

the choice of map

           the choice of map was not easy. the elevation lines
and clearing of the parks. what a mixed forest that was.

trails undermined what called itself coast, and evenings
was the whole region illuminated in such a fabulous
                                                           metallic light
, its ionic use:
correctly locate the eurotunnel.
                                far beneath the consciousness threshold
even the action potentials remain foreign to space.

             when the signs begin to blur, the station of arrival
can only be pronounced with difficulty. mickey

or something. that meant not in my backyard
                                              but the buildings weren’t marked,
the freight trains breathe sleeping,
this still awaits dream’s discovery,
                                                               transmit, transit, transit.

the choice of map

die auswahl der karten war nicht leicht. die höhenlinien
und räumung dieser parks. war das ein mischwald.

trampelpfade unterhöhlten, was küste hieß, und abends
leuchtete die ganze region in so einem tollen,
                           metallischen licht
, ihr ionischer gebrauch:
den eurotunnel richtig erörtern.
                              weit unterhalb der bewusstseinsschwelle
blieben die aktionspotenziale selbst raumfremd.

                                 wenn die schilder verwackeln, lässt sich
der ankunftsbahnhof nur schwer aussprechen, mickey

oder so. das hieß not in my backyard,
                       doch die gebäude waren nicht eingezeichnet,
und schlafend atmet der güterverkehr,
was noch kein traum wusste,
                                                                transmit, transit, transit.
Close

the choice of map

die auswahl der karten war nicht leicht. die höhenlinien
und räumung dieser parks. war das ein mischwald.

trampelpfade unterhöhlten, was küste hieß, und abends
leuchtete die ganze region in so einem tollen,
                           metallischen licht
, ihr ionischer gebrauch:
den eurotunnel richtig erörtern.
                              weit unterhalb der bewusstseinsschwelle
blieben die aktionspotenziale selbst raumfremd.

                                 wenn die schilder verwackeln, lässt sich
der ankunftsbahnhof nur schwer aussprechen, mickey

oder so. das hieß not in my backyard,
                       doch die gebäude waren nicht eingezeichnet,
und schlafend atmet der güterverkehr,
was noch kein traum wusste,
                                                                transmit, transit, transit.

the choice of map

           the choice of map was not easy. the elevation lines
and clearing of the parks. what a mixed forest that was.

trails undermined what called itself coast, and evenings
was the whole region illuminated in such a fabulous
                                                           metallic light
, its ionic use:
correctly locate the eurotunnel.
                                far beneath the consciousness threshold
even the action potentials remain foreign to space.

             when the signs begin to blur, the station of arrival
can only be pronounced with difficulty. mickey

or something. that meant not in my backyard
                                              but the buildings weren’t marked,
the freight trains breathe sleeping,
this still awaits dream’s discovery,
                                                               transmit, transit, transit.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère