Poetry International Poetry International
Gedicht

Daniel Falb

the organization’s measurable depth

the organization’s measurable depth, which animates us. checking the
prototype meter. the houses made of cake.

montagne sainte-victoire’s twenty four expiring versions per time
unit
. notice the fresh expiration dates on everything around you.

nature produces pre-prepared food. therefore through public offices
the harvested passes, the body weight passes, clothed.

we lay on top of each other, in the overlap of generations. above me a
president and the endless array of his most vivid performers.

says one pea to the other. the supply lines are covered over and over
with residential areas. layers of city offices.

if structures take to the street then what exactly is the street. and the
fruit on the vine, optimally preserved for one second.

i paid cash in the grocery store and out of the atm the money came
back, the money which grows on trees.

the organization’s measurable depth

die messbare tiefe der organisation, die uns animierte. den urmeter
prüfen. die häuser bestehen aus kuchen.

montagne sainte-victoire’s twenty four expiring versions per time
unit. beachte das frischedatum der umgebenden dinge.

die natur produziert fertiggerichte. durch öffentliche ämter mithin
geht das geerntete, geht das körpergewicht bekleidet hindurch.

wir lagen übereinander, in der generationszeit. auf mir befand sich
ein präsident und die endlose reihe seiner lebendigsten darsteller.

sagt eine erbse zur andren. die nachschublinien sind über und über
mit wohngebieten bedeckt. rasen von bürgerbüros.

wenn strukturen auf die straße gehen, was ist dann die straße. und
das obst, am strauch sekundenlang optimal konserviert.

ich zahlte in der lebensmittelabteilung und bekam das geld am auto-
maten zurück, das an den bäumen wächst.
Close

the organization’s measurable depth

die messbare tiefe der organisation, die uns animierte. den urmeter
prüfen. die häuser bestehen aus kuchen.

montagne sainte-victoire’s twenty four expiring versions per time
unit. beachte das frischedatum der umgebenden dinge.

die natur produziert fertiggerichte. durch öffentliche ämter mithin
geht das geerntete, geht das körpergewicht bekleidet hindurch.

wir lagen übereinander, in der generationszeit. auf mir befand sich
ein präsident und die endlose reihe seiner lebendigsten darsteller.

sagt eine erbse zur andren. die nachschublinien sind über und über
mit wohngebieten bedeckt. rasen von bürgerbüros.

wenn strukturen auf die straße gehen, was ist dann die straße. und
das obst, am strauch sekundenlang optimal konserviert.

ich zahlte in der lebensmittelabteilung und bekam das geld am auto-
maten zurück, das an den bäumen wächst.

the organization’s measurable depth

the organization’s measurable depth, which animates us. checking the
prototype meter. the houses made of cake.

montagne sainte-victoire’s twenty four expiring versions per time
unit
. notice the fresh expiration dates on everything around you.

nature produces pre-prepared food. therefore through public offices
the harvested passes, the body weight passes, clothed.

we lay on top of each other, in the overlap of generations. above me a
president and the endless array of his most vivid performers.

says one pea to the other. the supply lines are covered over and over
with residential areas. layers of city offices.

if structures take to the street then what exactly is the street. and the
fruit on the vine, optimally preserved for one second.

i paid cash in the grocery store and out of the atm the money came
back, the money which grows on trees.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère