Gedicht
Umberto Fiori
Time of Day
When it’s the time for coming out of workyou can’t walk anywhere.
Against the background noise, the voices
can barely be made out.
Half an hour or an hour,
and the streets are emptying,
the bar is shutting, the people
have already vanished.
Then on the other hand the houses –
you see how nothing hides them,
how day and night
in front of everyone
they stand there naked.
© Translation: 2009, Alistair Elliot
SPITSUUR
Als het einde van de werkdag is gekomenzijn de trottoirs overvol.
In het achtergrondrumoer versta je
de stemmen bijna niet.
Een half uur, een uur,
dan worden de straten leger,
het café gaat dicht, de mensen
zijn al verdwenen.
Dan zie je pas hoe de huizen
zich nergens achter kunnen verbergen,
maar dag en nacht
voor aller ogen
naakt en onbeschermd zijn.
© Vertaling: 2009, Ike Cialona
ORARIO
Quando è ora di uscire dal lavoroin giro non si cammina.
Nel rumore di fondo, le voci
si capiscono appena.
Mezz’ora un’ora
poi le vie si svuotano,
il bar chiude, la gente
è già sparita.
Allora invece le case
si vede come niente le nasconde,
giorno e notte,
davanti a tutti
come rimangono nude.
© 1992, Umberto Fiori
From: Esempi
Publisher: Marcos y Marcos, Milano
From: Esempi
Publisher: Marcos y Marcos, Milano
Gedichten
Gedichten van Umberto Fiori
Close
SPITSUUR
Als het einde van de werkdag is gekomenzijn de trottoirs overvol.
In het achtergrondrumoer versta je
de stemmen bijna niet.
Een half uur, een uur,
dan worden de straten leger,
het café gaat dicht, de mensen
zijn al verdwenen.
Dan zie je pas hoe de huizen
zich nergens achter kunnen verbergen,
maar dag en nacht
voor aller ogen
naakt en onbeschermd zijn.
© 2009, Ike Cialona
From: Esempi
From: Esempi
Time of Day
When it’s the time for coming out of workyou can’t walk anywhere.
Against the background noise, the voices
can barely be made out.
Half an hour or an hour,
and the streets are emptying,
the bar is shutting, the people
have already vanished.
Then on the other hand the houses –
you see how nothing hides them,
how day and night
in front of everyone
they stand there naked.
© 2009, Alistair Elliot
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère