Gedicht
Carlos Obregón
Passenger of the wind
Passenger of the windthe bonfire raises its incantation
of ecstatic silence
tempers with steely love
the essence the eternity that quivers
evasive and awake
tense is the night where God lights it.
© Translation: 2005, Nicolás Suescún
Passenger of the wind
Pasajera del viento
la hoguera yergue su conjuro
de extático silencio
templa con acerado amor
el ser la eternidad que vibra
huidiza y desvelada
tensa es la noche donde Dios la enciende.
la hoguera yergue su conjuro
de extático silencio
templa con acerado amor
el ser la eternidad que vibra
huidiza y desvelada
tensa es la noche donde Dios la enciende.
© 1961, Carlos Obregón
From: Estuario
Publisher: Ediciones de los Papeles de Son Armadans – Colección Juan Luis, VII, Palma de Mallorca
From: Estuario
Publisher: Ediciones de los Papeles de Son Armadans – Colección Juan Luis, VII, Palma de Mallorca
Gedichten
Gedichten van Carlos Obregón
Close
Passenger of the wind
Pasajera del vientola hoguera yergue su conjuro
de extático silencio
templa con acerado amor
el ser la eternidad que vibra
huidiza y desvelada
tensa es la noche donde Dios la enciende.
From: Estuario
Passenger of the wind
Passenger of the windthe bonfire raises its incantation
of ecstatic silence
tempers with steely love
the essence the eternity that quivers
evasive and awake
tense is the night where God lights it.
© 2005, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère