Poetry International Poetry International
Gedicht

Carlos Obregón

DESTROYED DISTANCE V

Your voice collapses, is submerged and lost
in the twilight of the gods.
Now you are among the sacred columns
erected by the dream process and the giant.
Listen to the high song that talked under the rain.

You are in my pulse maddened by the night
and the angel of your voice never gives up
the power or the horror of your hands.
Now you are like a pillar among the days
because there has never been a greater word than always,
because in Vienna I listen to you singing, hallucinated,
lost there among your things.
There, you are, you live, you are a shadow of a shadow of love among living shadows,
the voice and the hand of a goddess rotating the beings.
More and more you are nearer my wood:
perennial, slender in your murmur you fall, you dance,
you are what then and always you used to relate,
the word in the air like a winged rose,
that’s what you are in your absence
and the stars tonight talk to me about your steps.
You are far away and full like a tower of warriors and angels,
and your voice? that is your soul: your lips over the years,
that is you, Marion,  as I remember you,
that is your soul.

DISTANCIA DESTRUIDA V

DISTANCIA DESTRUIDA V

Tu voz se desploma, se sumerge y se pierde
en el ocaso de los dioses.
Ahora eres tú entre las columnas sagradas
que erigió el proceso del sueño y el gigante.
Escucha la canción alta que habló bajo la lluvia.

Eres entre mi pulso enloquecido por la noche
y el ángel de tu voz nunca cede
el poder ni el horror de sus manos.
Ahora eres como pilar entre los días
porque nunca ha habido palabra tan grande como siempre,
porque en Viena te escucho cantando alucinada,
perdida allá entre las cosas tuyas.
Allá eres, vives, eres sombra de sombra de amor entre las sombras vivas,
voz y mano de diosa gravitando los seres.
Cada vez te encuentras más cerca de mi bosque:
perenne, esbelta en tu murmullo caes, danzas,
eres lo que entonces y siempre relatabas,
la palabra en el aire como una rosa alada,
eso eres en tu ausencia
y las estrellas esta noche me hablan de tus pasos.
Eres lejana y plena como torre de guerreros y ángeles,
¿y tu voz?, esa es tu alma: tus labios en los años,
esa eres tú, Marión, en el recuerdo,
esa es tu alma.
Carlos  Obregón

Carlos Obregón

(Colombia, 1929 - 1963)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

DISTANCIA DESTRUIDA V

Tu voz se desploma, se sumerge y se pierde
en el ocaso de los dioses.
Ahora eres tú entre las columnas sagradas
que erigió el proceso del sueño y el gigante.
Escucha la canción alta que habló bajo la lluvia.

Eres entre mi pulso enloquecido por la noche
y el ángel de tu voz nunca cede
el poder ni el horror de sus manos.
Ahora eres como pilar entre los días
porque nunca ha habido palabra tan grande como siempre,
porque en Viena te escucho cantando alucinada,
perdida allá entre las cosas tuyas.
Allá eres, vives, eres sombra de sombra de amor entre las sombras vivas,
voz y mano de diosa gravitando los seres.
Cada vez te encuentras más cerca de mi bosque:
perenne, esbelta en tu murmullo caes, danzas,
eres lo que entonces y siempre relatabas,
la palabra en el aire como una rosa alada,
eso eres en tu ausencia
y las estrellas esta noche me hablan de tus pasos.
Eres lejana y plena como torre de guerreros y ángeles,
¿y tu voz?, esa es tu alma: tus labios en los años,
esa eres tú, Marión, en el recuerdo,
esa es tu alma.

DESTROYED DISTANCE V

Your voice collapses, is submerged and lost
in the twilight of the gods.
Now you are among the sacred columns
erected by the dream process and the giant.
Listen to the high song that talked under the rain.

You are in my pulse maddened by the night
and the angel of your voice never gives up
the power or the horror of your hands.
Now you are like a pillar among the days
because there has never been a greater word than always,
because in Vienna I listen to you singing, hallucinated,
lost there among your things.
There, you are, you live, you are a shadow of a shadow of love among living shadows,
the voice and the hand of a goddess rotating the beings.
More and more you are nearer my wood:
perennial, slender in your murmur you fall, you dance,
you are what then and always you used to relate,
the word in the air like a winged rose,
that’s what you are in your absence
and the stars tonight talk to me about your steps.
You are far away and full like a tower of warriors and angels,
and your voice? that is your soul: your lips over the years,
that is you, Marion,  as I remember you,
that is your soul.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère