Poetry International Poetry International
Gedicht

Aurelio Arturo

Word

  

  
The word surrounds us  
we hear it  
we touch it  
its aroma surrounds us                 
a word that we say  
and we model with the hand  
fine and rough  
and that  
we forge  
with the fire of blood                 
and the softness of the skin of our beloved ones
omnipresent word  
with us from the dawn  
and even before                     
in the dark water of the dream  
or in the age from which we barely save  
remnants of memories  
of frights  
of terrible tenderness
that goes with us  
a silent monologue  
                 a dialogue  
a word we offer to our friends  
a word we coin  
for love for complaining       
for flattery                             
a coin made of sun                 
or silver  
or a false coin  
in it we look at ourselves  
to know who we are  
our occupation                                 
and race  
it reflects  
our self                            
our tribe  
deep mirror  
and when it is happiness and anguish  
and the vast skies and the green foliage  
and the earth that sings  
then that flight of words  
is poetry     
can be poetry
           

Palabra

Palabra

  
  
nos rodea la palabra  
la oímos  
la tocamos  
su aroma nos circunda  
palabra que decimos  
y modelamos con la mano  
fina y tosca  
y que  
forjamos  
con el fuego de la sangre  
y la suavidad de la piel de nuestras amadas  
palabra omnipresente  
con nosotros desde el alba  
y aun antes  
en el agua oscura del sueño  
o en la edad de la que apenas salvamos  
retazos de recuerdos  
de espantos  
de terribles ternuras  
que va con nosotros  
monólogo mudo  
        diálogo  
la que ofrecemos a nuestros amigos  
la que acuñamos  
para el amor la queja  
la lisonja  
moneda de sol  
o de plata  
o moneda falsa  
en ella nos miramos  
para saber quiénes somos  
nuestro oficio  
y raza  
refleja  
nuestro yo  
nuestra tribu  
profundo espejo  
y cuando es alegría y angustia  
y los vastos cielos y el verde follaje  
y la tierra que canta  
entonces ese vuelo de palabras  
es la poesía  
puede ser la poesía
Aurelio  Arturo

Aurelio Arturo

(Colombia, 1909 - 1974)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

Palabra

  
  
nos rodea la palabra  
la oímos  
la tocamos  
su aroma nos circunda  
palabra que decimos  
y modelamos con la mano  
fina y tosca  
y que  
forjamos  
con el fuego de la sangre  
y la suavidad de la piel de nuestras amadas  
palabra omnipresente  
con nosotros desde el alba  
y aun antes  
en el agua oscura del sueño  
o en la edad de la que apenas salvamos  
retazos de recuerdos  
de espantos  
de terribles ternuras  
que va con nosotros  
monólogo mudo  
        diálogo  
la que ofrecemos a nuestros amigos  
la que acuñamos  
para el amor la queja  
la lisonja  
moneda de sol  
o de plata  
o moneda falsa  
en ella nos miramos  
para saber quiénes somos  
nuestro oficio  
y raza  
refleja  
nuestro yo  
nuestra tribu  
profundo espejo  
y cuando es alegría y angustia  
y los vastos cielos y el verde follaje  
y la tierra que canta  
entonces ese vuelo de palabras  
es la poesía  
puede ser la poesía

Word

  

  
The word surrounds us  
we hear it  
we touch it  
its aroma surrounds us                 
a word that we say  
and we model with the hand  
fine and rough  
and that  
we forge  
with the fire of blood                 
and the softness of the skin of our beloved ones
omnipresent word  
with us from the dawn  
and even before                     
in the dark water of the dream  
or in the age from which we barely save  
remnants of memories  
of frights  
of terrible tenderness
that goes with us  
a silent monologue  
                 a dialogue  
a word we offer to our friends  
a word we coin  
for love for complaining       
for flattery                             
a coin made of sun                 
or silver  
or a false coin  
in it we look at ourselves  
to know who we are  
our occupation                                 
and race  
it reflects  
our self                            
our tribe  
deep mirror  
and when it is happiness and anguish  
and the vast skies and the green foliage  
and the earth that sings  
then that flight of words  
is poetry     
can be poetry
           
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère