Poetry International Poetry International
Gedicht

Fredy Chicangana

EVERYTHING HAS BEEN SAID

I have nothing to say
about the time and the space that
have come upon us.

Everything has been said.

Let the rivers talk in their agony,
let the serpents that crawl
through cities and towns talk,
let the doves say something from their
nests spattered with blood;
I,
son of the ancestral lands,
have nothing to say.

Everything has been said.

Those suns that have passed by
must also have something in their memory,
those moons that cry with the rain
must also have something in their bitter memories,
the trees, the fish,
the last worshipped rainbow
must have something in their complaints;
I,
son of pains and of hopes
have nothing to say.

Everything has been said.

TODO ESTÁ DICHO

TODO ESTÁ DICHO

No tengo nada que decir
sobre el tiempo y el espacio que se nos
vino encima.

Todo está dicho.

Que hablen los ríos desde su agonía,
que hablen las serpientes que se arrastran
por ciudades y pueblos,
que algo digan las palomas desde sus
ensangrentados nidos;
yo,
hijo de tierras ancestrales;
no tengo nada que decir.

Todo está dicho.

Esos soles transcurridos
también algo tendrán en su memoria,
aquellas lunas que lloran con la lluvia
algo tendrán en sus recuerdos de amargura,
los árboles, los peces,
el ultimo arco iris venerado
tendrán algo entre sus quejas;
yo,
hijo de dolores y esperanzas
nada tengo que decir

Todo está dicho.
Fredy Chicangana

Fredy Chicangana

(Colombia, 1964)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

TODO ESTÁ DICHO

No tengo nada que decir
sobre el tiempo y el espacio que se nos
vino encima.

Todo está dicho.

Que hablen los ríos desde su agonía,
que hablen las serpientes que se arrastran
por ciudades y pueblos,
que algo digan las palomas desde sus
ensangrentados nidos;
yo,
hijo de tierras ancestrales;
no tengo nada que decir.

Todo está dicho.

Esos soles transcurridos
también algo tendrán en su memoria,
aquellas lunas que lloran con la lluvia
algo tendrán en sus recuerdos de amargura,
los árboles, los peces,
el ultimo arco iris venerado
tendrán algo entre sus quejas;
yo,
hijo de dolores y esperanzas
nada tengo que decir

Todo está dicho.

EVERYTHING HAS BEEN SAID

I have nothing to say
about the time and the space that
have come upon us.

Everything has been said.

Let the rivers talk in their agony,
let the serpents that crawl
through cities and towns talk,
let the doves say something from their
nests spattered with blood;
I,
son of the ancestral lands,
have nothing to say.

Everything has been said.

Those suns that have passed by
must also have something in their memory,
those moons that cry with the rain
must also have something in their bitter memories,
the trees, the fish,
the last worshipped rainbow
must have something in their complaints;
I,
son of pains and of hopes
have nothing to say.

Everything has been said.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère