Filters
Ton Naaijkens: "Het gaat goed met de Duitse poëzie" 25 februari 2014
Zonder vertalers geen festival #2
Robert Dorsman: "Het Afrikaans kan binnen honderd jaar een dode taal zijn" 25 februari 2014
Zonder vertalers geen festival #4
Silvia Marijnissen: “Waarom zou je denken aan verliezen en winnen?” 17 april 2014
Zonder vertalers geen festival #5
Shulamith Bamberger: “Hebreeuwse poëzie gaat om de mens” 6 juni 2014
Zonder vertalers geen festival #6
Four Elemental Bodies, poetry by Claude Royet-Journoud. / 13 september 2013
The world is everything that happens
1 augustus 2006
"Successor of Manjit, Daughter of Amrita"
The poetry of Pam Brown / 12 maart 2007
"Untranscended life itself"
An introduction to Monika Kumar / 19 november 2013
‘An ode to the mundane’
The art of haiku / 10 maart 2014
‘And you, flesh and bone’
Met zingen is de liefde begonnen / 26 juni 2014
Thema Poëzieweek biedt volop mogelijkheden
Gerrit Kouwenaar interviewed / 18 januari 2006
‘Poetry is more enduring than any matter’
Translator Jean-Jacques Poucel on Anne Portugal’s Flirt Formula / 10 maart 2014
‘The sum of all my sins’
Poetry International Zimbabwe 2014 / 4 september 2014
‘Words that keep the fires aflame’
Archive feature: Poems translated by poets / 31 december 2015
‘You meet such a nice class of people’
On Oreet Meital's second book / 5 juni 2012
“I can forgive anything but imprecise words”
In gesprek met Micha Hamel over 'Bewegend doel' 22 januari 2014
“Ik heb en ben een bewegend doel”
In gesprek met F. van Dixhoorn over 'De zon in de pan' 22 januari 2014
“Nietsvermoedend zei ze: De zon in de pan”
A train station encounter with Anat Levin’s ‘Letter to a beloved’ / 30 januari 2013
“To hell with the money, I need a poem.”
The final Reading-Competition for Young German-Language Writers / 18 januari 2006
10. Open Mike
9 september 2014