Poet
Nuno Júdice
Nuno Júdice
(Portugal, 1949)
Biography
Nuno Júdice was born in 1949 in the village of Mexilhoeira Grande in the Algarve. He studied in Lisbon, where he received a Master’s degree in Romance Languages and Literature and in 1989 a PhD, with a dissertation on medieval literature. A professor at Lisbon’s Universidade Nova, he served from 1997 to 2004 as the cultural attaché of the Portuguese Embassy in Paris. His poetry has garnered various prizes and is widely translated.
Richard Zenith Bibliography
Poetry in Portuguese (partial listing):
A Noção de Poema. Publicações Dom Quixote, Lisbon, 1972.
As Inumeráveis Águas. Assírio & Alvim, Lisbon, 1974.
O Mecanismo Romântico da Fragmentação. Inova, Porto, 1975.
O Corte na Ênfase. Inova, Oporto, 1978.
O Voo de Igitur num Copo de Dados. & etc., Lisbon, 1981.
Lira de Líquen. (Prémio de Poesia do Pen Clube), Rolim, Lisbon, 1985.
A Condescendência do Ser. Quetzal, Lisbon, 1988.
Enumeração de Sombras. Quetzal, Lisbon, 1989.
As Regras da Perspectiva. (Dom Dinis Prize), Quetzal, Lisbon, 1990.
Um Canto na Espessura do Tempo. Quetzal, Lisbon, 1992.
Meditação sobre Ruínas. (Portuguese Writers’ Association Grand Prize for Poetry), Quetzal, Lisbon, 1995.
O Movimento do Mundo. Quetzal, Lisbon, 1996.
A Fonte da Vida. Quetzal, Lisbon, 1997.
Teoria Geral do Sentimento. Quetzal, Lisbon, 1999.
Poesia Reunida (1967-2000). Publicações Dom Quixote, Lisbon, 2000.
Cartografia de Emoções. Publicações Dom Quixote, Lisbon, 2001.
O Estado dos Campos. Publicações Dom Quixote, Lisbon, 2003.
Nuno Júdice has also published many works of fiction, essays, and several plays.
Works in translation:
Bulgarian
Poesia. Karina M., Sofia, 1999.
Czech
Sarlatova Zena. Argo, 1999.
Danish
Vandlinier. Brondum, Copenhagen, 1998.
Dutch
Recept om Blauw te Maken. Wagner & Van Santen, Rotterdam, 1998.
English
Meditation on Ruins. Archangel, 1997. Translation by Richard Zenith.
French
Les Degrés du regard (anthologie). L’Escampette, 1993. Translation by Michel Chandeigne.
Le Mouvement du monde. Le Taillis Pré, 2000. Translation by Michel Chandeigne.
Lignes d’eau. Fata Morgana, 2000. Translation by Jean-Pierre Léger.
Jeu de reflets. Chandeigne, 2001. Translation by Michel Chandeigne.
Un chant dans l’épaisseur du temps suivi de Méditation sur des ruines. Poésies/Gallimard, 1996. Translation by Michel Chandeigne.
Hebrew
Meditation on ruins. Carmel, 2000. Translation by Ahron Amir.
Italian
Antologia. Colpo di Fulmine, 1991. Translation by Adelina Aletti.
Spanish
Teoría General del Sentimiento. Trilce, 2001. Translation by Blanca Luz Pulido.
Un canto para la espessura del tiempo. Calambur, 1995.
Swedish
Källskrift. Aura Latina, 1998. Translation by Lasse Söderberg.
{newMp3Window url="media/original/32/9828_NunoJ_e_inter.mp3" title="Nuno Júdice interviewed by Michele Hutchison"}
Poems
Poems of Nuno Júdice
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère