Poem
Horacio Benavides
Ricardo Reis Has Returned to Lisbon
I returned to the riverbankand I saw you come out Lidia
from the past that has no return
You sat beside me
full of unsaid words
pagan and placidly sad
with the scent of the roses
in the memory of hands
In this sunset
matt gold and blue
in which the night is coming
like a dark ship
into the port
© Translation: 2006, Nicolás Suescún
RICARDO REIS HA VUELTO A LISBOA
RICARDO REIS HA VUELTO A LISBOA
He vuelto a la orilla del ríoy te he visto salir Lidia
del pasado que no regresa
Te has sentado junto a mí
plena de palabras no dichas
pagana y sosegadamente triste
con la fragancia de las rosas
en la memoria de las manos
En este crepúsculo
oro mate y azul
en que la noche va entrando
como una nave oscura
en el puerto
© 2006, Horacio Benavides
From: Todo lugar para el desencuentro
Publisher: J Gobernación de Norte de Santander, Cúcuta
From: Todo lugar para el desencuentro
Publisher: J Gobernación de Norte de Santander, Cúcuta
Poems
Poems of Horacio Benavides
Close
Ricardo Reis Has Returned to Lisbon
I returned to the riverbankand I saw you come out Lidia
from the past that has no return
You sat beside me
full of unsaid words
pagan and placidly sad
with the scent of the roses
in the memory of hands
In this sunset
matt gold and blue
in which the night is coming
like a dark ship
into the port
© 2006, Nicolás Suescún
From: Todo lugar para el desencuentro
From: Todo lugar para el desencuentro
Ricardo Reis Has Returned to Lisbon
I returned to the riverbankand I saw you come out Lidia
from the past that has no return
You sat beside me
full of unsaid words
pagan and placidly sad
with the scent of the roses
in the memory of hands
In this sunset
matt gold and blue
in which the night is coming
like a dark ship
into the port
© 2006, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère