Poem
Lars Gustafsson
THE WIND TURNS THE PAGES
Late summer, the time of yearthat suits my age.
And the slow,
one might almost say,
the patient, waves
only go in with hesitation
and hide
in the small dark cavities
under the stones of the shores.
It is best
to bail out our boats
only when it is really necessary.
A simple wisdom, this.
And not unlike this one:
To read the future,
the unfinished text,
only when it is really necessary.
© Translation: 2005, Susan W. Howard
DE WIND BLADERT IN DE BOEKEN
Nazomer, jaargetijdat bij mijn leeftijd past.
En de trage
je zou bijna kunnen zeggen
geduldige golven
rollen slechts aarzelend aan
en verbergen zich
in de kleine donkere gaten
onder de stenen van het strand.
Het is het beste
de boten leeg te hozen
als het echt nodig is.
Een simpele wijsheid.
En niet ongelijk deze:
De toekomst te lezen
de onvoltooide tekst
alleen wanneer het echt nodig is.
© Vertaling: 2005, Bernlef
Poems
Poems of Lars Gustafsson
Close
THE WIND TURNS THE PAGES
Late summer, the time of yearthat suits my age.
And the slow,
one might almost say,
the patient, waves
only go in with hesitation
and hide
in the small dark cavities
under the stones of the shores.
It is best
to bail out our boats
only when it is really necessary.
A simple wisdom, this.
And not unlike this one:
To read the future,
the unfinished text,
only when it is really necessary.
© 2005, Susan W. Howard
THE WIND TURNS THE PAGES
Late summer, the time of yearthat suits my age.
And the slow,
one might almost say,
the patient, waves
only go in with hesitation
and hide
in the small dark cavities
under the stones of the shores.
It is best
to bail out our boats
only when it is really necessary.
A simple wisdom, this.
And not unlike this one:
To read the future,
the unfinished text,
only when it is really necessary.
© 2005, Susan W. Howard
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère