Poem
Karinna Alves Gulias
CRYSTAL CLEAR IS MADDENING RAW
KRISTALHELDER IS GEKMAKEND RAUW
We hebben woorden nodig zelfs om te etenStukjes naar grootte van je mond
Het contrast van een paard
Om je geest snelheid te meten
Een haar en hoop
De tijd voor hoop
Zonder voedsel
Leven is een inspanning
Handen openen – tonen de lucht
Bloemenlichaam
Ereta
© Vertaling: 2013, Samuel Vriezen
‘Ereta’ is Portugees voor ‘overeind staand’
CRYSTAL CLEAR IS MADDENING RAW
We need words even to eatPieces to the size of your mouth
The contrast of a horse
To measure your mind speed
A hair and hope
The time to hope
Without food
Life is an effort
Hands open – showing the sky
Flower body
Ereta
© 2013, Karinna Alves Gulias
‘Ereta’ [ih-re-tuh] is ‘Erect’ in Portuguese
Poems
Poems of Karinna Alves Gulias
Close
CRYSTAL CLEAR IS MADDENING RAW
We need words even to eatPieces to the size of your mouth
The contrast of a horse
To measure your mind speed
A hair and hope
The time to hope
Without food
Life is an effort
Hands open – showing the sky
Flower body
Ereta
‘Ereta’ [ih-re-tuh] is ‘Erect’ in Portuguese
CRYSTAL CLEAR IS MADDENING RAW
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère