Poetry International Poetry International
Poem

Doina Ioanid

15. The wine grapes were then harvested

The wine grapes were then harvested without you. November rolled in with its host of crows. The damp earth mixed with crushed leaves filled your mouth, it clogged your lungs and heart. Henceforth the fragrance of white-dusted grapes will no longer reach you.

15. The wine grapes were then harvested

Later werden de wijnstokken zonder jou leeggeplukt. November deed zijn intrede met een legertje raven. De vochtige aarde met geplette bladeren vulde je mond en verstopte je longen en je hart. Vanaf dat moment kon de geur van berijmde druiven je niet meer bereiken.

Via a fost apoi culeasă fără tine. Noiembrie a năvălit cu mulţimea de ciori. Pămîntul umed, cu frunze zdrobite ţi-a umplut gura, ţi-a astupat plămînii şi inima. De-acum mirosul de struguri brumaţi nu mai poate ajunge pînă la tine.
Close

15. The wine grapes were then harvested

The wine grapes were then harvested without you. November rolled in with its host of crows. The damp earth mixed with crushed leaves filled your mouth, it clogged your lungs and heart. Henceforth the fragrance of white-dusted grapes will no longer reach you.

15. The wine grapes were then harvested

The wine grapes were then harvested without you. November rolled in with its host of crows. The damp earth mixed with crushed leaves filled your mouth, it clogged your lungs and heart. Henceforth the fragrance of white-dusted grapes will no longer reach you.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère